"permanecem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يبقون
        
    • ظلت
        
    • بقت
        
    • يظلون
        
    • زالوا
        
    • تبقى
        
    'Todos os presidiários permanecem no chão, e em posição.' Open Subtitles كلّ السجناء يبقون على الأرض في وضع منكفىء
    'Todos os presidiários permanecem no chão, e em posição.' Open Subtitles كلّ السجناء يبقون على الأرض في وضع منكفىء
    permanecem aqui durante dias ou mesmos semanas, pelo que o convívio também deve ser importante para elas. Open Subtitles يبقون هنا عدة أيام أو حتى أسابيع لذا , فمن المرجح أن هناك أغراض اجتماعيه
    Ainda que alguns impérios alastrem, há grandes potências que permanecem isoladas. Open Subtitles امبراطورية هان الصينية رغم انتشار الامبراطوريات، ظلت قوى كبيرة معزولة.
    Então, Uri, todos os animais permanecem na floresta, não é? Open Subtitles وعليه , يوري , فكل الحيوانات بقت بالغابه ؟
    Mas emocionalmente permanecem crianças perigosas, que podem subitamente reverter para uma conduta primitiva. Open Subtitles لكن عاطفيا فإنهم يظلون مثل الأطفال الخطرين للغايه الذين يعودون إلى البدائيه و الحاله التى لا تلائم البشر فى أى لحظه
    Após sucessivas conversas com Pequim, eles permanecem irredutíveis. Open Subtitles بعد محادثات عديدة مع بكين، ما زالوا متمسكين بموقفهم.
    São uma combinação ímpar de moléculas de gases que permanecem no ar muito tempo após a partida da fonte. Open Subtitles إنها مثل مزيج فريد من جزيئات البخار التي تبقى في الهواء بعد فترة طويلة من زوال المصدر
    As mais perigosas são as que permanecem cegas ao mal dentro dos seus próprios corações. Open Subtitles .. أخطرهم، هم من يبقون عمياً عن الشرّ الذي في قلوبهم
    Eles não permanecem sem motivo. Ele quer algo. Open Subtitles إنهم لا يبقون في المكان بلا سبب إلا إذا كانوا يريدون شيئاً
    A maior parte dos casais permanecem juntos por conveniência mas não porque estão apaixonados. Open Subtitles معظم الأزواج يبقون معا للراحة لكن ليس لأنهم يحبون بعضهم.
    São os outros dias em que eles permanecem mortos. Open Subtitles بل هي كل الأيام التي يبقون فيها أمواتا
    Algumas pessoas... permanecem nessa dor para sempre porque elas acham que ninguém iria acreditar nelas. Open Subtitles بعض الأشخاص يبقون في ذلك العَذَاب للأبد لأنّهم لا يعتقدون .بأن أحداً سيصدّقُهُم
    Os que permanecem no quartel, ficam; Open Subtitles المحتجزون يبقون هنا الباقين يخرجون الى الخارج!
    SETE ANOS DEPOIS ...que as circunstâncias da morte do marido permanecem um mistério. Open Subtitles ووفقا لأرملة الرقيب لي هو وفاة زوجها ظلت لغزا.
    Estas grutas alagadas no México permanecem praticamente imutáveis há milhares de anos. Open Subtitles *هذهالكهوفالمغمورةبالماءفي*المكسيك، قد ظلت فعلياً بدون تغير لألآف السنين.
    A fortuna de Ben Novack deverá ir para a sua enteada, May, mas, até hoje, as propriedades permanecem sucessórias. Open Subtitles (ومن المتوقع أنْ تؤول ثروة بن نوفاك إلى ابنة زوجته (مي، ولكن ظلت العقارات تحت الوصاية حتّى يومنا هذا.
    Mas focos de resistência que lutam contra o opressivo novo regime, permanecem na Zona Sete da Eurásia. Open Subtitles لكن جيوب المقاومة التى تقاتل النظام الجديد المستبدّ، بقت في المنطقة السابعه ألاوراسيوية.
    E o Napoleão nunca invadiu, mas os túneis permanecem. Open Subtitles و لم يتمكن نابليون من الغزو لكن الأنفاق بقت كما هي
    Durante 10 minutos, eles permanecem juntos, reafirmando o laço essencial à sua união. Open Subtitles يظلون مع بعض نحو عشر دقائق يثبتون أواصر العلاقة الضرورية لشراكتهم سوية
    Os meus companheiros de viagem permanecem encurralados naquele mundo-prisão. A Mna. Open Subtitles رفقاء سفري ما زالوا سجناء ذلك العالم السجنيّ.
    As agências de segurança permanecem em silêncio e a especulação aumenta. Open Subtitles بينما تبقى الوكالات الأمنية طي الكتمان فالتكهنات بدأت في الازدياد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more