Mas no fim, permaneceu principalmente um aluno, guiado pelo simples desejo de descobrir e entender. | Open Subtitles | ورغم ذلك فى النهاية , بقى أول وأشهر طالباً موجه بالرغبات البسيطة للإدراك والفهم |
Sobre... o pacífico guerreiro asgardiano que permaneceu. | Open Subtitles | كل شئ عن المحارب الآزجاردي المُسالم الذي بقى. |
Apesar de ter sido transformada em vampira, permaneceu pura. E está em paz... Que é tudo o que podemos querer almejar. | Open Subtitles | بالرغم من أنّها أمست مصّاصة دماء، إلّا أنّها بقت نقيّة وتنعم بسلام يتمنّاه أيّ منّا. |
A quantidade de água nos oceanos permaneceu sensivelmente a mesma desde a sua formação há cerca de quatro mil milhões de anos. | Open Subtitles | ظلّ حجم الماء في المحيطات ثابت تقريباً منذ أن تشكلت قبل نحو أربعة ملايين عام |
Alguns de nós devem ter sublimado, mas nenhum de nós permaneceu o mesmo. | TED | بعضنا قد تسامى، و لكن الحقيقة و لا واحد منا بقي كما كان عليه. |
A cultura que havia sido destruída com a multa permaneceu destruída depois da multa ter sido retirada. | TED | الثقافة التي هدمت بسبب الغرامة بقيت على حالها من الهدم حتى بعد أن ألغيت الغرامة. |
A sua Lua, Caronte, permaneceu por descobrir até 1978. | Open Subtitles | وظل قمره، خارون، غير مكتشف حتى عام 1978. |
Porém, o seu significado permaneceu um mistério, até que descobri a lendária Chave da Rosa. | Open Subtitles | لكن معناها بقى غامضاً حتى إكتشافي لمفتاح الوردي الخرافي. |
Poucas horas depois de os britânicos invadirem, a cidade foi tomada pelo Grande Incêndio de Nova Iorque, cuja causa permaneceu em mistério. | Open Subtitles | مجرد ساعات بعد الأجتياح البريطاني تم إضرام نيران عظيمة في مدينة نيويورك السبب ورائها بقى لغز |
Mas a disciplina do aço permaneceu sempre. | Open Subtitles | لكن بقى دائماً هناك إنضباط فولاذي |
permaneceu viva dentro de si, até que tinha de sair. | Open Subtitles | بقى حيّا داخلك ' til هو كان لا بدّ أن يخرج. |
permaneceu EM CUBA, ONDE FUNDOU A "ESCOLA DE MEDICINA DE SANTIAGO". HOJE MORA EM | Open Subtitles | ظل ألبيرتو جرانادو ، مخلص دائماً لصديقه فوسير بقى فى كوبا حيث أسس مدرسة الطب فى سنتياجو ويعيش الآن فى هافانا مع زوجته وأبنائه الثلاثه وأحفاده |
"Mas durante muito tempo o lugar da sepultura de Tamerlan permaneceu desconhecido. | Open Subtitles | لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل |
Sou compositora. A coragem dela permaneceu comigo e estou a transformar a sua história num musical chamado "Remar". | TED | أنا كاتبة أغاني. شجاعتها بقت معي، وحولت قصتها إلى قصة موسيقية تدعى "جذِّفي." |
Ela permaneceu acordada mesmo engolindo o frasco inteiro. | Open Subtitles | بقت مستيقظة رغم تجرعها للزجاجة كلها |
A menina que reduziste a lágrimas permaneceu em Havana! | Open Subtitles | تلك الفتاة سكبت عليك الدموع ! "بقت في "هافانا |
Mesmo depois do final trágico, aquela coisa permaneceu aqui, até aos dias de hoje. | Open Subtitles | وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا |
Se tudo permaneceu intacto este tempo todo, odiava expor os artefactos até selarmos o espaço. | Open Subtitles | فطالما ظلّ كل شيء سليمًا طوال الفترة التي أقدّرها فلا أستصوب كشف هذه التحف قبلما نسدّ كلّ شقوق الغرفة. |
Mas o que Ciro representou permaneceu absolutamente central. | TED | لكن ما مثله سايروس قد بقي مركزيا تماما. |
Mas, enquanto ele permaneceu junto da família e de amigos, eu estava sozinho num país novo. | TED | ولكن في الوقت الذي بقي فيه هو مع الأصدقاء والعائلة، كنت أنا وحيدًا في بلد جديد. |
E assim esta guerra permaneceu empatada por milhares de anos. | Open Subtitles | ولذا هذه الحرب بقيت في حالة تعادل لآلاف السنين |
Aparentemente, um "blogger" da conspiração qualquer permaneceu no caso e ia apresentar provas da existência dos monstros | Open Subtitles | ويبدو أن بعض نظرية المؤامرة للمدون بقيت عالقة في القضية وكان سيعرض دليل لوجود الوحوش |
Algo que permaneceu ali escondido há imenso tempo. | Open Subtitles | ... الشّيءالذيكان يكذب غير مكتشف هناك لمدة طويلة، من المحتمل. |
Mostra vestígios de um estuário, e diz-nos algo importante: a água era abundante e permaneceu a jorrar à superfície durante muito tempo. | TED | إنها تظهر بقايا الدلتا، وهذه الصورة تخبرنا شيئًا: كان الماء وفيرًا وظل ينبع على السطح لفترة طويلة جدًا. |