"permaneceu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بقى
        
    • بقت
        
    • ظلّ
        
    • بقي
        
    • بقيت
        
    • غير مكتشف
        
    • وظل
        
    Mas no fim, permaneceu principalmente um aluno, guiado pelo simples desejo de descobrir e entender. Open Subtitles ورغم ذلك فى النهاية , بقى أول وأشهر طالباً موجه بالرغبات البسيطة للإدراك والفهم
    Sobre... o pacífico guerreiro asgardiano que permaneceu. Open Subtitles كل شئ عن المحارب الآزجاردي المُسالم الذي بقى.
    Apesar de ter sido transformada em vampira, permaneceu pura. E está em paz... Que é tudo o que podemos querer almejar. Open Subtitles بالرغم من أنّها أمست مصّاصة دماء، إلّا أنّها بقت نقيّة وتنعم بسلام يتمنّاه أيّ منّا.
    A quantidade de água nos oceanos permaneceu sensivelmente a mesma desde a sua formação há cerca de quatro mil milhões de anos. Open Subtitles ظلّ حجم الماء في المحيطات ثابت تقريباً منذ أن تشكلت قبل نحو أربعة ملايين عام
    Alguns de nós devem ter sublimado, mas nenhum de nós permaneceu o mesmo. TED بعضنا قد تسامى، و لكن الحقيقة و لا واحد منا بقي كما كان عليه.
    A cultura que havia sido destruída com a multa permaneceu destruída depois da multa ter sido retirada. TED الثقافة التي هدمت بسبب الغرامة بقيت على حالها من الهدم حتى بعد أن ألغيت الغرامة.
    A sua Lua, Caronte, permaneceu por descobrir até 1978. Open Subtitles وظل قمره، خارون، غير مكتشف حتى عام 1978.
    Porém, o seu significado permaneceu um mistério, até que descobri a lendária Chave da Rosa. Open Subtitles لكن معناها بقى غامضاً حتى إكتشافي لمفتاح الوردي الخرافي.
    Poucas horas depois de os britânicos invadirem, a cidade foi tomada pelo Grande Incêndio de Nova Iorque, cuja causa permaneceu em mistério. Open Subtitles مجرد ساعات بعد الأجتياح البريطاني تم إضرام نيران عظيمة في مدينة نيويورك السبب ورائها بقى لغز
    Mas a disciplina do aço permaneceu sempre. Open Subtitles لكن بقى دائماً هناك إنضباط فولاذي
    permaneceu viva dentro de si, até que tinha de sair. Open Subtitles بقى حيّا داخلك ' til هو كان لا بدّ أن يخرج.
    permaneceu EM CUBA, ONDE FUNDOU A "ESCOLA DE MEDICINA DE SANTIAGO". HOJE MORA EM Open Subtitles ظل ألبيرتو جرانادو ، مخلص دائماً لصديقه فوسير بقى فى كوبا حيث أسس مدرسة الطب فى سنتياجو ويعيش الآن فى هافانا مع زوجته وأبنائه الثلاثه وأحفاده
    "Mas durante muito tempo o lugar da sepultura de Tamerlan permaneceu desconhecido. Open Subtitles لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل
    Sou compositora. A coragem dela permaneceu comigo e estou a transformar a sua história num musical chamado "Remar". TED أنا كاتبة أغاني. شجاعتها بقت معي، وحولت قصتها إلى قصة موسيقية تدعى "جذِّفي."
    Ela permaneceu acordada mesmo engolindo o frasco inteiro. Open Subtitles بقت مستيقظة رغم تجرعها للزجاجة كلها
    A menina que reduziste a lágrimas permaneceu em Havana! Open Subtitles تلك الفتاة سكبت عليك الدموع ! "بقت في "هافانا
    Mesmo depois do final trágico, aquela coisa permaneceu aqui, até aos dias de hoje. Open Subtitles وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا
    Se tudo permaneceu intacto este tempo todo, odiava expor os artefactos até selarmos o espaço. Open Subtitles فطالما ظلّ كل شيء سليمًا طوال الفترة التي أقدّرها فلا أستصوب كشف هذه التحف قبلما نسدّ كلّ شقوق الغرفة.
    Mas o que Ciro representou permaneceu absolutamente central. TED لكن ما مثله سايروس قد بقي مركزيا تماما.
    Mas, enquanto ele permaneceu junto da família e de amigos, eu estava sozinho num país novo. TED ولكن في الوقت الذي بقي فيه هو مع الأصدقاء والعائلة، كنت أنا وحيدًا في بلد جديد.
    E assim esta guerra permaneceu empatada por milhares de anos. Open Subtitles ولذا هذه الحرب بقيت في حالة تعادل لآلاف السنين
    Aparentemente, um "blogger" da conspiração qualquer permaneceu no caso e ia apresentar provas da existência dos monstros Open Subtitles ويبدو أن بعض نظرية المؤامرة للمدون بقيت عالقة في القضية وكان سيعرض دليل لوجود الوحوش
    Algo que permaneceu ali escondido há imenso tempo. Open Subtitles ... الشّيءالذيكان يكذب غير مكتشف هناك لمدة طويلة، من المحتمل.
    Mostra vestígios de um estuário, e diz-nos algo importante: a água era abundante e permaneceu a jorrar à superfície durante muito tempo. TED إنها تظهر بقايا الدلتا، وهذه الصورة تخبرنا شيئًا: كان الماء وفيرًا وظل ينبع على السطح لفترة طويلة جدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more