E, acreditem ou não, foi o primeiro programa na televisão chinesa que permitia que os apresentadores dissessem o que queriam sem lerem um guião previamente autorizado. | TED | و صدقوا ام لا كان ذلك العرض الاول على شاشة التلفزيون الصيني الذي يسمح للمضيف بأن يعبّر عن دواخله دون قراءة نصوص معتمدة |
passaram pelo Parlamento. Nenhum outro governo da época permitia ao seu povo uma tal voz no governo. | TED | لم يكن هناك بلد آخر في ذلك الوقت يسمح للشعب بإبداء رأيه في أمور الحكومة. |
permitia a um pequeno grupo de tenentes de confiança supervisionar as transacções. | Open Subtitles | يسمح كان كادر صغير من مساعدي موثوق للإشراف تقريبا كل المعاملات. |
permitia bombardear apenas aquelas coisas que precisávamos e queríamos absolutamente bombardear. | TED | انه يسمح لك بإلقاء القنابل فقط على الاهداف العسكرية والتي تحتاج فقط لقصفها |
Na terceira aula, a de Matemática, estava de pé no fundo da sala, Estava de pé no fundo da sala porque a armadura não me permitia sentar. | TED | في حصة الرياضيات الثالثة، كنت أقف في الجزء الخلفي للفصل، وأقف في الجزء الخلفي للفصل لأنّ الدرع لم يسمح لي بالجلوس. |
Desta vez, parecia que a tecelagem nos permitia criar um dispositivo sem costuras que não enferrujava porque era feito de uma só peça. | TED | يبدو هذه المرة، أن النسيج يسمح لنا بإنشاء جهاز سلس لا يصدأ لأنه مصنوع من قطعة واحدة فقط. |
Os nazis aprovaram uma lei que permitia o afastamento de qualquer funcionário público que não fosse ariano. | Open Subtitles | أصدر النازيون قانوناً يسمح بقمع أي موظف مدني ليس من العرق الآري. |
Desenvolveram um sistema de coordenadas para identificar as várias realidades que permitia que voltassem mas obviamente não funcionou. | Open Subtitles | طوّروا نظام إحداثيات للتعرف على كل واقع مختلف مما يسمح لهم بالعودة، لكن ذلك لم ينجح كما هو واضح. |
Uma vez que a prisão não permitia visitas conjugais, esta é como que a nossa noite de núpcias. | Open Subtitles | بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية فهذه تقريباً ليلة زواجنا |
Uma vez que a prisão não permitia visitas conjugais, esta é a nossa noite de núpcias. | Open Subtitles | ،بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية فهذه بمثابة ليلة زفافنا |
Nos dias da antiga religião, eram veneradas pelo sumo-sacerdote porque lhes permitia controlar a mente das pessoas. | Open Subtitles | في أيام الديانة القديمة لقد كان يوقر من قبل الكهنة العظام لأنه كان يسمح لهم بالسيطرة على عقول الناس |
A anterior revisão que permitia a vitória de dois Tributos do mesmo Distrito, foi... revogada. | Open Subtitles | القانون السابق الذي يسمح لمتاسبقين بالفوز ان كانوا من نفس المقاطعة تمالغائه |
Não, ele deixou de beber no dia em que eu nasci. Ele nem sequer permitia bebidas dentro de casa. | Open Subtitles | كلا، لقد توقف عن الشرب حينما ولدت، لم يكن يسمح بوجود الخمر في المنزل حتى |
Pois ele não permitia que ninguém lhe fizesse companhia a menos que fosse um mestre no seu ofício ou ocupação. | Open Subtitles | حيث انه لا يسمح لأحد ان يجلس معه إلا اذا كان سيد او ملك |
É o que permitia manter certas criaturas sobrenaturais aqui. | Open Subtitles | هذا ما يسمح للمبنى بحبس مخلوقات خارقة معيّنة بداخله. |
Pensei que a Xaria não lhe permitia beber, usar esse vestido nem falar com homens. | Open Subtitles | كنت أظن هناك قانون شريعة لا يسمح بالشرب أو ارتداء هذا الثوب أو التحدث للرجال |
Em Bogotá, Mockus, quando foi "mayor", introduziu um sistema de transportes que poupou energia, que permitia que os autocarros fossem tão rápidos e eficazes quanto o metro, introduzindo corredores exclusivos para autocarros. | TED | بوجوتا كان محافظ موكوس عندما كان محافظ,قدم نظام نقل يوفر طاقة, يسمح بالحافلات لتعمل في الواقع مثل قطارات الانفاق حافلات اكبريس ذات الابواب |
Em fevereiro, a Câmara dos Representantes do Kansas pôs à votação um projeto-lei que basicamente permitia aos comerciantes usarem a liberdade religiosa como motivo para se negarem a atender "gays". | TED | في فبراير، طرح مجلس نواب كانساس مشروع قانون للتصويت يمكن أن يسمح بشكل جوهري لمؤسسات قطاع الأعمال باستخدام الحرية الدينية كسبب لرفض خدمات المثليين. |
Com origem no Reino Unido, a destituição permitia que o Parlamento votasse a destituição de um funcionário do governo mesmo sem o consentimento do rei. | TED | ومنشأ هذه الفكرة هي المملكة المتحدة، يسمح الاتهام للبرلمان بالتصويت وإزاحة مسؤول حكومي من منصبه حتى بدون أخذ موافقة الملك. |
Por isso não era por precisar que permitia Grace sentar-se com ele para uma conversa às escuras, com dramáticas cortinas cerradas numa parede para longas discussões relativas às indiscutíveis qualidades da luz na Costa Este. | Open Subtitles | لذا لم تكن رغبته أن يسمح لغرايس أن تجلس بجانبه في صالة أستقابله المظلمة. مع الستائر المسرحية التي على الحائط من أجل المُناقشاتِ الطويلةِ بخصوص التقليل من شأن جودات الإضاءة على الساحل الشرقي. |