Numa perspectiva empresarial para a África, e numa perspectiva de saúde pública, estes são sucessos reais. | TED | ولذا، من وجهة نظر شركات لأفريقيا، ومن وجهة نظر الرعاية الصحية، فهذه نجاحات حقيقية. |
Ou talvez possamos pensar nisso sob uma perspectiva de informação. | TED | أو، ربما، يمكن أن نفكر في أنه من وجهة نظر معلوماتية. |
E depois medir os retornos, tanto de uma perspectiva financeira, como de uma perspectiva de impacto social. | TED | ثم قم بتقييم العائدات، من وجهة النظر المالية، ومن وجهة نظر التأثير الإجتماعي. |
Bem, parece que, a partir de uma perspectiva de negocios, voce tem que ficar atras da linha. | Open Subtitles | أنا عدت مرة أخرى. حسنا، على ما يبدو، من منظور تجاري، لديك للوقوف وراء الخط. |
Podemos olhar para isto numa perspectiva de memória de curto prazo ou numa perspectiva de multifunções. | TED | الان نستطيع ان نقول الاتي من منظور الذاكرة العاملة أو من منظور تعدد المهام. |
A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. | TED | لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين. |
Uma coluna de actualidades vista sob a perspectiva de uma jovem. | Open Subtitles | مقال أسبوعي عن الأمور الحالية من وجهة نظر الشباب |
Mas pela primeira vez desde que casámos, olho para a minha situação, e olho da perspectiva de quem muda probabilidades. | Open Subtitles | ولكن للمرة الأولى, منذ زفافنا, انا انظر الى وضعي, وانا ابحث عنها من وجهة نظر صانع الاحتمالات. |
Um dos meus exemplos preferidos, relativamente a uma perspectiva de marca é a Vodafone, onde no Egipto, muitas pessoas fazem compras em mercados e em lojas independentes muito pequenas. | TED | وواحدا من أمثلتي المفضلة، من وجهة النظر المتعلقة بالعلامة التجارية في فودافون، حيث هناك الكثير في مصر يقومون بعمليات شراء من أسواق ومتاجر صغيرة ومستقلة. |
Da perspectiva de quem paga, isso é importante. | Open Subtitles | ذلك الأمر هام، من وجهة نظر الزبون |
Precisamos de ver isto, da perspectiva de um casamento. | Open Subtitles | نحتاج للنظر لهذا من وجهة نظر زواج |
Na perspectiva de uma mulher, não ver certos tipos naquele pódio | Open Subtitles | أتعرف، من وجهة نظر المرأة (أحياناً، عدم الغناء في فرقة (آكابيلا هو أمر جيد |
A: Na última lição, mostrámos como obter a perspectiva de Tom, deslocando todos os painéis um pouco até que a geodésica dele ficasse completamente na vertical. | TED | في الدرس السابق عرضنا كيفية الحصول على منظور توم بتحريك كل اللوحات قليلًا حتى يصبح خط عالمه عموديًا تمامًا. |
Mas podem ver esta imagem [da rede] da perspectiva de um pássaro, e podem apreciar que existe algo completamente diferente acerca dos nós A e B. | TED | لكن إذا أمكنك رؤية هذه الصورة من منظور عين الطير يمكنك أن تدرك أن هنالك شيء مختلف جداً بين العقدتين "A" و "B" |
Estou apenas a pôr numa perspectiva de adolescente. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن أضعه في المنظور منظور المدرسة |
Pensas nela da perspectiva de um eleitor e não de um político de carreira. | Open Subtitles | عندك عقل سياسي انت تفكر في الموضوع من منظور ناخب وليس سياسي |
Achei tão interessante ver a perspectiva de um enfermeiro sobre a crise da saúde. | Open Subtitles | كان رائعا للبحث عن منظور ممرضة حول الأزمة في قطاع الصحة. |
Ele escreveu uma história sobre um gigante malvado, o que, na perspectiva de uma criança, é o que parece ser o assassino. | Open Subtitles | لقد كتب قصّة عن عملاق شرير، وهي من منظور طفل، كيف سيبدو له القاتل. |
O descodificador utiliza o giroscópio do tablet para distinguir entre a perspectiva de um adulto e de uma criança. | Open Subtitles | وحدة فك الترميز يستخدم آداة تحديد الجهاز اللوحي للتمييز بين منظور الكبار و الأطفال |