"perspectiva de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من وجهة
        
    • منظور
        
    Numa perspectiva empresarial para a África, e numa perspectiva de saúde pública, estes são sucessos reais. TED ولذا، من وجهة نظر شركات لأفريقيا، ومن وجهة نظر الرعاية الصحية، فهذه نجاحات حقيقية.
    Ou talvez possamos pensar nisso sob uma perspectiva de informação. TED أو، ربما، يمكن أن نفكر في أنه من وجهة نظر معلوماتية.
    E depois medir os retornos, tanto de uma perspectiva financeira, como de uma perspectiva de impacto social. TED ثم قم بتقييم العائدات، من وجهة النظر المالية، ومن وجهة نظر التأثير الإجتماعي.
    Bem, parece que, a partir de uma perspectiva de negocios, voce tem que ficar atras da linha. Open Subtitles أنا عدت مرة أخرى. حسنا، على ما يبدو، من منظور تجاري، لديك للوقوف وراء الخط.
    Podemos olhar para isto numa perspectiva de memória de curto prazo ou numa perspectiva de multifunções. TED الان نستطيع ان نقول الاتي من منظور الذاكرة العاملة أو من منظور تعدد المهام.
    A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. TED لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين.
    Uma coluna de actualidades vista sob a perspectiva de uma jovem. Open Subtitles مقال أسبوعي عن الأمور الحالية من وجهة نظر الشباب
    Mas pela primeira vez desde que casámos, olho para a minha situação, e olho da perspectiva de quem muda probabilidades. Open Subtitles ولكن للمرة الأولى, منذ زفافنا, انا انظر الى وضعي, وانا ابحث عنها من وجهة نظر صانع الاحتمالات.
    Um dos meus exemplos preferidos, relativamente a uma perspectiva de marca é a Vodafone, onde no Egipto, muitas pessoas fazem compras em mercados e em lojas independentes muito pequenas. TED وواحدا من أمثلتي المفضلة، من وجهة النظر المتعلقة بالعلامة التجارية في فودافون، حيث هناك الكثير في مصر يقومون بعمليات شراء من أسواق ومتاجر صغيرة ومستقلة.
    Da perspectiva de quem paga, isso é importante. Open Subtitles ذلك الأمر هام، من وجهة نظر الزبون
    Precisamos de ver isto, da perspectiva de um casamento. Open Subtitles نحتاج للنظر لهذا من وجهة نظر زواج
    Na perspectiva de uma mulher, não ver certos tipos naquele pódio Open Subtitles أتعرف، من وجهة نظر المرأة (أحياناً، عدم الغناء في فرقة (آكابيلا هو أمر جيد
    A: Na última lição, mostrámos como obter a perspectiva de Tom, deslocando todos os painéis um pouco até que a geodésica dele ficasse completamente na vertical. TED في الدرس السابق عرضنا كيفية الحصول على منظور توم بتحريك كل اللوحات قليلًا حتى يصبح خط عالمه عموديًا تمامًا.
    Mas podem ver esta imagem [da rede] da perspectiva de um pássaro, e podem apreciar que existe algo completamente diferente acerca dos nós A e B. TED لكن إذا أمكنك رؤية هذه الصورة من منظور عين الطير يمكنك أن تدرك أن هنالك شيء مختلف جداً بين العقدتين "A" و "B"
    Estou apenas a pôr numa perspectiva de adolescente. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أضعه في المنظور منظور المدرسة
    Pensas nela da perspectiva de um eleitor e não de um político de carreira. Open Subtitles عندك عقل سياسي انت تفكر في الموضوع من منظور ناخب وليس سياسي
    Achei tão interessante ver a perspectiva de um enfermeiro sobre a crise da saúde. Open Subtitles كان رائعا للبحث عن منظور ممرضة حول الأزمة في قطاع الصحة.
    Ele escreveu uma história sobre um gigante malvado, o que, na perspectiva de uma criança, é o que parece ser o assassino. Open Subtitles لقد كتب قصّة عن عملاق شرير، وهي من منظور طفل، كيف سيبدو له القاتل.
    O descodificador utiliza o giroscópio do tablet para distinguir entre a perspectiva de um adulto e de uma criança. Open Subtitles وحدة فك الترميز يستخدم آداة تحديد الجهاز اللوحي للتمييز بين منظور الكبار و الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more