"pessoas de cor" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ذوي البشرة
        
    • والملونين
        
    • الملوّنين
        
    • ملونين
        
    • الملونين
        
    • غير البيض
        
    • أصحاب البشرة
        
    • البشرة الملونة
        
    • للملونين
        
    • يتحملوا
        
    Faz com que as pessoas de cor, tal como as pessoas brancas, votem contra os nossos interesses. TED وتجعل ذوي البشرة الملونة والبيضاء أن يصوتوا عكس اهتماماتنا.
    Grande parte da ficção científica apresenta heróis brancos que rebentam com extraterrestres ou salvam pessoas de cor. TED في العادة يكون أبطال قصص الخيال العلميّ ذكورًا بيضًا الذين يقضون على الفضائيين أو ينقذون الضحايا ذوي البشرة الداكنة.
    A investigação demonstra que, em especial, as mulheres, as pessoas de cor, e os que se identificam como LGBTQI, correm o risco de ser visadas. Para algumas pessoas, isto faz parte invasiva e permanente, da sua realidade, TED تُظهر الأبحاث أن النساء والملونين بصفة خاصة والذين يصرحون بميولهم كمثليي الجنس، هم أكثر استهدافًا، وللبعض الآخر هذا هو السائد ويشكل جزءًا من واقعهم الدائم.
    Achas que todas as pessoas de cor São tolos de segunda Open Subtitles ♪وتعتقد أن كل الملوّنين هم حمقى من الدرجة الثانية ♪
    E uma percentagem ainda menor são pessoas de cor. TED ونسبة أقل بكثير أشخاص ملونين.
    Mas não podemos chegar lá no tempo das pessoas de cor ou no tempo dos brancos ou no vosso tempo ou até no meu tempo. TED ولكن لا يجوز أن نصل إلى هناك على حساب وقت الأشخاص الملونين أو وقت البيض، أو وقتك أنت أو حتّى وقتي أنا.
    Então, regressamos à lógica da discriminação para o "stress", e para a falta de saúde, e começa-se a pintar uma imagem que muitas pessoas de cor já conhecem: o racismo está a pôr-nos doentes. TED ولذلك عدنا إلى الطريق من التفرقة إلى التوتر إلى الصحة السيئة. مما يرسم لوحةً يقرّ معظم غير البيض بصحتها: العنصرية تصيبنا بالمرض حقاً.
    Depois, espero voltar a trabalhar com este programador para criar um instrumento semelhante, para medir pessoas de cor nos obituários. TED ثم أتمنى أن أتعاون مع نفس المبرمج مرة أخرى، لاختراع برنامج مشابه لإحصاء حالات نعي أصحاب البشرة غير البيضاء.
    Não está a sugerir emancipar as pessoas de cor. Open Subtitles أنت لا تقترح أن نمنح حق التصويت للملونين
    Deus sabe que não pagam o suficiente às pessoas de cor para terem pérolas! Open Subtitles يعلم الله أنكم لا تدفعون للملونين ما يكفي لكي يتحملوا شراء اللؤلؤ!
    Ela deixou uma data de pessoas de cor furiosas, já não me lembro com o quê. Open Subtitles هي محاطة بناس ذوي البشرة السوداء أنا غاضبة بشأن ماذا لا يمكنني إخبارك
    Porém, para além disso, sublinha que as mulheres de cor no STEM não sofrem as mesmas barreiras que as simples mulheres ou pessoas de cor. TED فوق ذلك، وعلى الرغم من أنه يؤكد أن النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي لا تواجه نفس المصاعب والحواجز التي قد تواجهها أي إمرأة أو شخص من ذوي البشرة الملونة.
    que também deixa uma marca nas pessoas de cor. TED ويضمن ذلك أيضا ذوي البشرة الملونة.
    Bem, nestes filmes mais importantes, os executivos e os agentes podem garantir que as mulheres e as pessoas de cor não estão apenas na lista das hipóteses, mas são de facto entrevistadas para o lugar. TED حسنًا، في هذه الأفلام العليا، المديرين التنفيذيين والوكلاء يمكنهم التأكد أن النساء والملونين ليسوا فقط على قائمة الاعتبار، ولكن تمت مقابلتهم فعليًا من أجل الوظيفة.
    O nosso ambiente partilhado construído — as nossas casas, hospitais, escolas, espaços públicos — podia ser modelado de maneira diferente se mulheres e pessoas de cor estivessem por detrás de metade dos desenhos técnicos conhecidos. TED كيف كان من الممكن لبيئتنا المشتركة بيوتنا، مستشفياتنا، مدارسنا، أماكنا العامة أن تكون بشكل مختلف لو أن النساء والملونين كانوا وراء نصف المخططات الشهيرة؟
    Por que a maioria são pessoas de cor. Open Subtitles لأنّ معظمهم من الملوّنين.
    Enfim, não me lembro de ver nenhum Afro-americano ou pessoas de cor, lá. Open Subtitles بأي حال، لا أتذكر وجود أمريكين من أصول أفريقيه أو أي أشخاص ملونين !
    ♪ As pessoas de cor deviam estar representadas ♪ nesta exposição pan-americana. ♪ Beneficiaria a nação ♪ ver a nossa evolução desde a emancipação. TED يجب أن يُمثّل الملونين في معرض البلاد الأمريكي، إنها ستفيد الأمة لمعرفة نمونا منذ التحرر.
    E, por cultura da brancura, quero dizer um conjunto de crenças sistemáticas e organizadas, de valores, conhecimento canonizados e até de religião, que mantém uma estrutura hierárquica de poder. baseada na cor de pele, contra as pessoas de cor. TED وبثقافة البيض أعني مجموعة من المعتقدات المنظمة والمدروسة القيم، المعرفة الممجدة وحتى الدين للمحافظة على الهرمية ضد هيكل القوة المرتكز على لون البشرة ضد غير البيض.
    Crianças de diferentes grupos étnicos, de repente, tomam consciência de outras, pessoas de cor tomam consciência de outras, grupos, culturas e etnias juntam-se à volta do espetáculo da arena com animais e artistas. TED يعي أطفال من فئات عرقية مختلفة بعضهم البعض فجأة، يعي أصحاب البشرة الغامقة الآخرين، تتجمع مجموعات مختلفة من خلفيات اقتصادية وثقافية وعرقية حول دهشة الحلقة مع الحيوانات والمؤديين.
    Infelizmente, o Oak Hill Country Club é restrito a pessoas de cor. Open Subtitles "وللاسف، نادى "اوك هيل يحظر دخوله للملونين
    É altura para os Lyons afirmarem que não tolerarão o assédio policial às pessoas de cor. Open Subtitles إنه الوقت الذي سترسل في عائلة(لايون) رسالة واضحه لن يتحملوا مضايقة الشرطة للإشخاص الملونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more