A maior parte das pessoas nem sequer imagina um desses milagres técnicos, e precisamos pelo menos de cinco para fazer um Panteão. | TED | تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون |
As pessoas nem sequer sabem a idade dos tubarões. | Open Subtitles | الناس لا يَعْرفونَ حتى كَمْ أسماك القرش عجوزة |
Algumas pessoas, nem sei porque é que gastam dinheiro, sabe? | Open Subtitles | اقصد, بعض هؤلا الناس لا اعلم لماذا يضيعون نقودهم |
Os estudos epidemiológicos são bons instrumentos para estudar os efeitos de quase tudo na saúde, sem interferir directamente na vida das pessoas nem as sujeitar a exposições potencialmente perigosas. | TED | تعد الدراسات الوبائية أدوات عظيمة لدراسة الآثار الصحية لأي شيء تقريبًا، بدون التدخل المباشر بحياة الناس أو تعيينهم للتعرض لأخطار محتملة. |
Ele disse que, se repetirmos uma mentira, muitas vezes, as pessoas pensam que é verdade, e quanto maior for a mentira, melhor, porque as pessoas nem sequer pensam que algo tão grande possa ser uma mentira. | TED | قال قوله المشهور بأنك إن كررت الكذبة بما يكفي، فسيعتقد الناس بأنها الحقيقة، وكلما كانت الكذبة أكبر، كانت أفضل. لأن الناس لا يرغبون حتى التفكير بإن كبيراً جداً يمكن أن يكون كذبة. |
Aquelas pessoas nem imaginam como estiveram perto da morte. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لا يعرفون كم كانوا قريبين من الدمار الشامل. |
O problema é que as pessoas nem sempre estão de acordo. | Open Subtitles | لكن المشكلة هي أن الناس لا يوافقوننا الرأي دائماً |
As pessoas nem me convidam para as suas festas... porque acham que estou em estágio, etc.. | Open Subtitles | أنه كما لو كان الناس لا يدعونني لحفلاتهم لأنهم يظنونني أتدرب أو شيء كهذا. |
Já fiz e vi coisas que a maioria das pessoas nem imagina ser possível. | Open Subtitles | رأيت وعملت الأشياء أكثر الناس لا يستطيعون أن يحلموا بها |
O problema é que mesmo quando fazemos um bom trabalho, as pessoas nem sempre fazem o mais acertado. | Open Subtitles | المشكلة، أنه حتى عندما تقوم بعملك بشكل جيد الناس لا يميلون دائما مع الحركة الذكية |
As pessoas nem imaginam os riscos para a saúde pública, inerentes à remoção de sangue e fluidos orgânicos. | Open Subtitles | لأن الناس لا يعرفون الأمور التي يجب أن تكون أثناء إزالة الدماء و الأشلاء |
A maioria das pessoas nem consegue olhar para a sala. | Open Subtitles | أغلب الناس لا يستطيعون النظر لتلك الغرفة |
A sua fábrica de pães e centenas de outras empresas de propriedade dos trabalhadores são a prova de que as pessoas nem sempre são motivadas pelo LUCRO. | Open Subtitles | هذه الشركة وهناك ما يماثلها العمال يمتلكون الشركة اثبات ان الناس لا يسعون وراء الربح |
Estas pessoas nem se apercebem que estão dentro de um enorme caixão flutuante. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لا يعرفون أنهم في تابوت كبير |
A maioria das pessoas nem se apercebe de que o é, até que seja tarde de mais para mudar. | Open Subtitles | ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار إلا بعد أن يفوت أوان التغيير |
Nem sei como avaliar as pessoas nem que renda pedir. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى... أن أختار من بين الناس أو ماذا يجب أن أطلب كإيجار... |
Não queimava pessoas nem ouvia uma bruxa vermelha. | Open Subtitles | لم يحرق الناس أو يستمع لساحرة حمراء |
"Sim, mas estás a torturar pessoas." "Nem sequer foi tortura. | Open Subtitles | لكنك تعذبين الناس لم يكن حتى تعذيبا يا إلهي |
Estas pessoas nem fazem ideia do que é que se safaram ontem à noite. Pois. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ليس لديهم فكره عما كان سيحدث لهم بالأمس |
Não conheço essas pessoas nem sei por que contribuíram. | Open Subtitles | ولا أعرف أولئك الناس ولا أعرف لما تبرّعوا |
Estou a perder clientes. As pessoas nem entram na loja. | Open Subtitles | نحن نخسر الكثير من المال النّاس لن يأتوا لمحلنا |
É o que diz. As pessoas nem sempre são o que parecem. | Open Subtitles | هذا ما يقوله، ليس الناس دوماً كما يبدون عليه. |