"pessoas saibam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعرف الناس
        
    • يعلم أحد
        
    • الناس أن يعرفوا
        
    • الناس يعرفون
        
    • تعلم الناس
        
    • للناس معرفة
        
    Se queres que as pessoas saibam do que fiz, então... vou contar. Open Subtitles لو كنت تريد أن يعرف الناس ما فعلته, إذا أنا سأخبرهم
    Tenho esperança que as pessoas saibam que África não é apenas um enorme continente sem nome, que é toda uniforme, TED ارغب بأن يعرف الناس بأن أفريقا ليست مجرد قارة ضخمة مجهولة وليست متشابهة.
    Também tenho esperança que as pessoas saibam que, na Nigéria, temos mais de 350 grupos étnicos com as suas línguas e eu sou apenas um artista de uma delas. TED وأرغب بان يعرف الناس بأنه في نيجيريا، لدينا أكثر من 350 مجموعة عرقية ولغة، وأنا مجرد فنان واحد منهم.
    Não quer que as pessoas saibam que não tem sobrancelhas. Que foi? Open Subtitles لا تريد أن يعلم أحد بأنها بلا حاجبين، ماذا؟
    Deus abençoou-me com mamas perfeitas. É justo que as pessoas saibam disso? Open Subtitles لقد باركني الرب بصدر رائع ومن حق الناس أن يعرفوا هذا
    Pessoalmente, estou a levar tudo isso como um chamamento para ser o aliado que, tal como o meu chefe fez por mim, permite que as pessoas saibam que é bom abrirem-se. TED شخصيًا، أنا آخذ كل هذا كنداء لأكون الحليف الذي، كما فعل مديري لي، يدع الناس يعرفون أنه من الجيد الانفتاح.
    A única coisa que falta é a educação, porque estou convencido que uma vez que as pessoas saibam quais são as soluções, elas agirão. Open Subtitles الشيئ الوحيد المتبقّي هو فقط المعرفة ﻷنني مقتنع بأنّه ما إن تعلم الناس ما هو الحل، سَيَعملون به.
    Precisamos de uma equipa técnica, para observar os animais e elaborar um protocolo para que as pessoas saibam como se comportar perto deles. Open Subtitles نريد إرسال فريق علمي في الحال، كي يمكننا مراقبة تلك الحيوانات.. ونجرب نظام تفاعلي، كي يمكن للناس معرفة كيفية التصرف حيالهم
    Mas se foi um ataque, Xerife, e o caos se instalou lá fora, não é boa ideia que certas pessoas saibam que Jericho continua de pé. Open Subtitles لكن ماذا اذا كانت هجوما ايها المأمور ؟ ويوجد كثير من الفوضي في الخارج لكن لا تريد ربما ان يعرف الناس
    Mas se foi um ataque e o caos se instalou lá fora, não é boa ideia que certas pessoas saibam que Jericho continua de pé. Open Subtitles ولكن اذا كان هجوما.. سيدي وهناك الكثير من الفوضى هناك لكن لا تريد ربما ان يعرف الناس
    Se houve um ataque, e o caos se instalou lá fora... não é boa ideia que certas pessoas saibam que Jericho continua de pé. Open Subtitles سيدي وهناك الكثير من الفوضى هناك لكن لا تريد ربما ان يعرف الناس ان جيركو مازالت موجودة
    Quando não queres que pessoas saibam o que estás a fazer, tens cuidado como fazes cópias de segurança da tua informação. Open Subtitles عندما لاتريد أن يعرف الناس حول ماتفعله ستكون حذر جداً حول نسخ معلوماتك
    Temos de saber toda a verdade destes crimes, para que as pessoas saibam que foi feita justiça. Open Subtitles نحتاج لمعرفة الحقيقه الكامله عن جرائمه، لكي يعرف الناس ان العداله اخذت مجراها.
    Tem um problema grave de pele e detesta que as pessoas saibam. Open Subtitles على مايبدو كانت لديه حاله جلدية سيئة ويكره أن يعرف الناس ذلك
    Quando vais ao cinema e choras, não queres que as pessoas saibam. Open Subtitles مثل ، إذا كنت داخل فيلم و بدأت بـ الصراخ ، لن ترغب فى أن يعرف الناس.
    O meu pai não limpa e não paga a uma empregada, porque não quer que as pessoas saibam da sua vida. Open Subtitles والدي لا ينظف أبداً و لن يقوم بتأجير منظفة للمنزل لأنه لا يريد أن يعرف الناس شؤونه
    O tipo pode não querer que as pessoas saibam onde foi. Open Subtitles ربما هذا الرجل لا يريد أن يعلم أحد إلى أين ذهب
    Esta zona é proibida. Parece que o Taylor não quer que as pessoas saibam disto. Open Subtitles لا يسمح بدخول المنطقة بأكملها، يبدو الأمر كما لو أن (تايلور) لا يرغب في أن يعلم أحد بشانها
    Não quero que as pessoas saibam e pensem que está louco ou algo parecido. Open Subtitles لا أريد الناس أن يعرفوا أو يعتقدوا أنه مجنون أو شيئاً من هذا القبيل
    Alguns de vós devem ter ouvido falar da artista argelina Baya Mahieddine, mas duvido que muitas pessoas saibam que esta artista trabalhou no estúdio de Picasso, em Paris, nos anos 30. TED قد سمعت البعض منكم بالفنانة الجزائرية باهيا محي الدين ، ولكن أشك كثيرا من الناس يعرفون ان هذه الفنانة عملت في استوديو بيكاسو في باريس في الثلاثينات.
    Não quero que as pessoas saibam que não cheguei à segunda fase contigo. Open Subtitles لاأريد أن تعلم الناس بأننى لم أذهب معكى
    Notícia real é suposto que as pessoas saibam o que os poderosos estão fazendo, para que esse poder não se torna corrupto. Open Subtitles الأخبار الحقيقة هى التى تسمح للناس معرفة... . ما الذى تقوم بفعله السطلة ، وحتى لا تكون السلطة فاسدة...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more