"piscar de olhos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمح البصر
        
    • بلمح البصر
        
    • طرفة عين
        
    • غمضة عين
        
    • لمحة بصر
        
    • لمحة عين
        
    • رمشة عين
        
    • ومضة عين
        
    • غمزة
        
    • بلمحة بصر
        
    Volto num piscar de olhos ou antes, está bem? Open Subtitles سوف اعود في لمح البصر ان لم يكن اسرع ، حسناً ؟
    Dois anos e milhares de horas de trabalho, se foram num piscar de olhos porque nós, todos nós, não conseguimos proteger os nossos homens. Open Subtitles عامان وآلاف الرجال تختفي بلمح البصر السبب نحن, نحن لأننا لا يمكننا حماية شيء
    Pensei na remodelação e posso mudar tudo, num piscar de olhos. Open Subtitles فكرت في إعادة التصميم ويمكنني نقل كل ما أملك في طرفة عين
    Um estranho pode vir e num piscar de olhos... destruir tudo. Open Subtitles شىء غريب يأتى وفى غمضة عين فقط يدمر كل شىء.
    - Volto num piscar de olhos, querida. Open Subtitles سأعود في لمحة بصر
    Eles conseguem deslocar um avião para um local a 3200 km num piscar de olhos. Open Subtitles بإمكانهم نقلُ طائرة لمسافة 2000 ميل في لمحة عين
    Os veículos que andam depressa e os vídeos só existem desde há dois séculos, um piscar de olhos no período evolutivo. TED لم تظهر سوى قبل بضعة قرون، بمثابة رمشة عين في الزمن التطوري. وفي معظم تاريخنا،
    Mas agora, num piscar de olhos, o jogo mudou novamente. TED واليوم وفي ومضة عين يمكن لكل شيء ان يتغير مرة اخرى
    Apenas num piscar de olhos esta mão será, tipo, como uma mão de um velho. Open Subtitles ففي لمح البصر ستصبح هذه اليد يدَ رجل ٍ عجوز
    E os seus futuros e todos os seus planos, foram-se todos embora num piscar de olhos. Open Subtitles ومُستقبلهم وكلّ مُخططاتهم تلاشت في لمح البصر.
    Não adianta fazer nada na vida, pois tudo acaba num piscar de olhos... Open Subtitles لا فائدة من فعل أي شيء في الحياة لأنها تنتهي في لمح البصر
    Quando a Alemanha anexar a Áustria, estaremos em casa num piscar de olhos. Open Subtitles عندما "ألمانيا" تضم إليها "النمسا"، حينها سنكون في الوطنّ بلمح البصر.
    Gostaria de saber como é que um "F-22" vai do Árctico ao Sahara num piscar de olhos. Open Subtitles أريد معرفة كيف من الممكن أن طائرة "اف-22" تذهب من القطب الشمالي إلى الصحراء الكبرى بلمح البصر
    A vida é tão bela todos os seus momentos são um milagre e no entanto, num piscar de olhos, tudo se perde. Open Subtitles الحياة رائعة للغاية فكل لحظة بمثابة معجزة وفي طرفة عين تنتهي ببساطة
    Se falha o alvo, ficam só feridas, e atacam em menos de um piscar de olhos. Open Subtitles لو أخطأت التصويب وجرحتيهم فقط سوف ينقضوا عليك فى طرفة عين
    Enquanto cientista, sempre quis medir essa ressonância, essa perceção do outro que acontece tão rapidamente, num piscar de olhos. TED كعالم, لطالما أردت قياس هذا الصدى, هذا الإدراك للآخر الذي يحدث سريعا جدا, في غمضة عين.
    Esta câmara especial dá-nos uma perceção do que os animais comuns fazem mas que não conseguimos ver num piscar de olhos. TED هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح لما تفعله الحيوانات الشائعة ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين.
    Ele fazia o mesmo! Num piscar de olhos! Open Subtitles سيفعل نفس الشيء بأيّ منّا في لمحة بصر!
    Podemos chegar às grutas num piscar de olhos. Open Subtitles نستطيع دخول تلك الكهوف في لمحة عين
    Mas é espantoso como as coisas podem mudar num piscar de olhos. Open Subtitles لكن من العجيب امكانية تبدل كل ما حولك فجأة في رمشة عين
    O que fazes quando todo o teu mundo muda num piscar de olhos? Open Subtitles ماذا تفعل إذا كان العالم بأكمله تغير إلى ومضة عين ؟
    Os jurados, no sistema judicial do Reino Unido, gostam de ver um testemunho ao vivo para ver se conseguem detetar sinais reveladores da mentira — o piscar de olhos, a hesitação. TED المحلفين في المملكة المتحدة ، في النظام العدلي في المملكة يحبون ان يرو شهادة حيه لكي يروا إذا كان بامكانهم تمييز اي علامات للكذب -- غمزة ، تردد.
    15 horas no Salta-Pocinhas. Um piscar de olhos para a Dédalo. Open Subtitles بلغته مركبة القفز في 15 ساعة ستبلغه الـ[ديدالوس] بلمحة بصر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more