"por aquilo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بسبب ما
        
    • من أجل ما
        
    • لأجل ما
        
    • عن ما
        
    E quando me matar por aquilo que tiver feito, ascenderei. Open Subtitles وعندما تقتلونني.. بسبب ما فعلته.. فسأرتقي
    por aquilo que elas seguram. É da tua mulher? Esta noite, passa o teste final com honra e servidão. Open Subtitles بسبب ما يحتجزون , زوجتك , اجتز الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية
    É como se ele culpasse todos por aquilo que lhe aconteceu. Open Subtitles يبدو وكأنه يلقي بالملامة على الجميع بسبب ما كابده.
    Um homem luta por aquilo que mais falta lhe faz. Open Subtitles الرجل يُقاتِل من أجل ما يفتقر إليه على الأكثر
    por aquilo que vamos receber, nós Te damos graças, Senhor. Open Subtitles من أجل ما سنحصل عليه ليجعلنا الرب ممتنين
    Ele não tem que ir preso por aquilo que eu fiz. Open Subtitles هو لا يجب أن يذهب إلى الأسفل لأجل ما عملته
    Você não é responsável por aquilo que aconteceu, mas, pode ajudar-nos a prender as pessoas que são. Open Subtitles أنتِ لستي مسؤولةٌ عن ما حدث ولكن يمكنكِ مساعدتنا في إلقاء القبض عن الأشخاص المسؤولين
    Talvez o criminoso o tenha deixou exposto, precisamente por aquilo que representa. Open Subtitles ربما تركه الجاني مكشوفا خصيصا بسبب ما يمثله
    E mais ninguém precisa de morrer por aquilo que eu fiz. Open Subtitles و لا يجب أن يموت أحد أخر بسبب ما فعلته
    É por isso que estou tão furiosa, por aquilo que és capaz e por aquilo que desperdiças, que destróis. Open Subtitles لهذا انا غاضبة جداً بسبب ما كنت تستطيع فعله وما استغنيت عنه ما دمرته
    Porque o amo por quem é, não por aquilo que me pode dar. Open Subtitles لأني أحبهَ بسبب طبيعته، وليس بسبب ما يمنحه لي.
    Entendo que me odeie por aquilo que lhe tentei fazer, e, isso é justo. Open Subtitles إسمع، أتفهم أنّك تكرهني بسبب ما حاولتُ فعله لك، وذلك عادل.
    E se eu for para a cadeia por aquilo que te vier a fazer, estou-me nas tintas. Open Subtitles وإذا ذهبت للسجن بسبب ما .سأفعله لك، فلا أهتم
    Já foi derramado sangue suficiente por aquilo que Jacó começou, e deves ser tu a acabar com isso. Open Subtitles يكفي ما سُفك من دماء بسبب ما بدأه "يعقوب" ويجب أن تكون أنت من يضعُ نهايته
    E quando isso acontecer, saibam que terá sido por aquilo que iniciámos juntos. Open Subtitles وعندما يفعلوا ذلك ، فلتعلموا أن ذلك بسبب ما بدأناه معاً
    Como é que ela os poderia odiar por aquilo que foi apenas uma amostra das suas fraquezas? Open Subtitles كيف تكرههم من أجل ما كان موجوداً في قعر ضعفهم؟
    Mas depois quando os dias parecem negros, ela estava lá; ela deu-me a força e coragem para lutar por aquilo que eu acreditava. Open Subtitles لكن حين تأزّم الوضع، كانت هناك، لقد أعطتني القوة والشجاعة لأحارب من أجل ما أؤمن به.
    Às vezes lutar por aquilo que queremos é a coisa certa a fazer. Open Subtitles بعض الأحيان, القتال من أجل ما تريده هو الأمر الصواب لتفعله.
    Bem, por aquilo que estamos prestes a receber, e pelo presente dos nossos novos amigos, que o Senhor nos faça realmente gratos. Open Subtitles حسنٌ، لأجل ما نحن على وشك استقباله ولأجل صديقينا الجديدين ليجعلنا الرب شاكرين بحق في اسم يسوع المسيح نصلي، آمين
    Agradecemo-Vos, Senhor, por aquilo que vamos comer. Open Subtitles لأجل ما سنأكله الآن ليجعلنا الرب شاكرين حقاً
    Assim sendo, estão a pagar por aquilo que desejam, não pelo que não querem. Open Subtitles لذا أساساً، ينتهون بدفع لأجل ما يريدون ليس ما لا يريدونه
    (Risos) Nós somos responsáveis por aquilo que as crianças comem. TED أتعلمون , نحن مسؤولون عن ما يأكله الأطفال
    Mas... talvez sejam estes os responsáveis por aquilo que as crianças comem. TED ولكن عذراً , ربما هم مسؤولون عن ما يأكله الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more