O meu país não é um grande mosteiro, povoado por monges felizes. | TED | إن بلدي ليس ديرا كبيرا مسكون من قبل رهبان سعداء. |
Camponeses iam para as cidades à procura de comida e protecção oferecida por monges shaolins, mestres das artes marciais e criadores do Kung Fu. | Open Subtitles | هاجر الفلاحين الى المدينه بحثاً عن.. الغذاء وتم حمايتهم من قبل رهبان الشاولين المعلمين في فنون القتال |
Atingiu-me um raio... e fui esculpida por monges com um corno de unicórnio. | Open Subtitles | ضربت بالبرق قطعت بواسطة رهبان مستخدماً قرن وحيد القرن |
O cálice foi escondido por monges franceses, no século XV. | Open Subtitles | أخفى الكأس رهبان فرنسيون بالقرن الخامس عشر |
inventada 300 anos antes, por monges Chineses, que procuravam o elixir da vida. | Open Subtitles | مُخترع قبل 300 سنة بواسطة رهبان صينيون في بحثهم عن أكسير الحياة. |
Fui salvo por monges e cresci num mosteiro, uma vida muito diferente da que tinha aqui. | Open Subtitles | ثم أنقذني رهبان وربوني في دير، وكانت حياتي تختلف كثيراً عما اعتدته هنا. |
Depois da sua morte, quatro foram roubados por monges que sacrificaram as suas vidas para os esconder. | Open Subtitles | أبان موته، أربعة قد سرقت من قبل رهبان |
Do início do século IX. Feito por monges franceses. | Open Subtitles | من عام 1800، صنعها رهبان فرنسيين |