"por outro lado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من ناحية أخرى
        
    • من الناحية الأخرى
        
    • من جهة أخرى
        
    • ومن ناحية أخرى
        
    • على الجانب الآخر
        
    • ومن الناحية الأخرى
        
    • في المقابل
        
    • من ناحيةٍ أخرى
        
    • في الجانب الآخر
        
    • من الجهة الأخرى
        
    • من جانب آخر
        
    • في الجهة الأخرى
        
    • من جهة اخرى
        
    • ومن جهة أخرى
        
    • من الجانب الآخر
        
    Por outro lado, nossas maneiras antigas já foram novas um dia, certo? Open Subtitles من ناحية أخرى كانت طرقنا القديمة، جديدة في السابق ألم تكن؟
    Os Yahoos, Por outro lado, pareciam não quaisquer virtudes. Open Subtitles الياهووز من ناحية أخرى ليس لديهم أي فضائل
    Por outro lado, compreendemos que as emoções estavam ao rubro e, com a colaboração do FBI, evacuámo-los do país. Open Subtitles ..من ناحية أخرى كنا قد فهمنا وجود إنفعالات عالية لذا وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالية قمنا بإخراجهم
    Por outro lado, talvez eu possa viver com isso. Open Subtitles من الناحية الأخرى سأكون قادر على التعايش معه
    Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós. Open Subtitles من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا
    "Por outro lado, não preciso de me levantar às quatro "todas as manhãs para ordenhar o meu Labrador." TED "ومن ناحية أخرى ، لا يجب علي أن استيقظ عند الرابعة في كل صباح لأحلب كلبي"
    Por outro lado, queria poder esquecer o que se passou hoje. Open Subtitles من ناحية أخرى ، أتمنى لو أنسى ماذا حدث اليوم
    Eu, Por outro lado, não sou o mais amado nesta cidade. Open Subtitles أنا، من ناحية أخرى لست محبوباً جداً في هذه المدينة.
    Por outro lado, as ameaças nos seus contentores funcionam quase sempre. Open Subtitles من ناحية أخرى, لكن الخيوط على حاوياتهم تعمل معظم الوقت.
    Por outro lado, é um pesadelo. Só significa que vamos passar mais tempo no maldito escritório. TED من ناحية أخرى , انه كابوس يعني فقط أن تقضي المزيد من الوقت في المكتب الدموي.
    Por outro lado, sabemos que estas armas dão uma vantagem ao atacante. TED من ناحية أخرى ، ونحن نعلم أن هذه الأسلحة تعطي ميزة للمهاجمم.
    Por outro lado, do lado do sistema, muito do sofrimento é desnecessário, é inventado. TED الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة
    Por outro lado, as fontes espertas sabem como fazer durar o mais possível os almoços e jantares. Open Subtitles الأصول الذكية، من الناحية الأخرى تعرف كيف تجعل مرحلة الشراب والعشاء تستمر لأطول فترة ممكنة
    Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. Open Subtitles من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء
    Mas, Por outro lado... é igualmente possível que seja alguém fatalmente falhada... condenada a uma vida de fracasso, desapontamento, esperanças irrealizadas. Open Subtitles ‫لكن من جهة أخرى ‫وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة ‫ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات
    A minha psicose, Por outro lado, é um pesadelo em que os meus demónios são tão aterradores que todos os meus anjos já fugiram. TED ان فصامي من جهة أخرى هو كابوس يقظ فيه شياطيني مخيفة جداً بحيث هربت منه جميع ملائكتي
    Por outro lado, se voltarmos a pôr o recetor numa estrutura diferente chamada "corpo de cogumelo", o défice de aprendizagem é recuperado, as moscas aprendem bem, mas continuam hiperativas. TED ومن ناحية أخرى ، إذا وضعنا مستقبلات الدوبامين في موضع آخر يدعى مجسم الفطر نجد أن الذباب يكون قادرا عن التعلم لكن فرط الحركة مازال قائما
    Vocês Por outro lado, são soldados do Exército Mexicano. Open Subtitles وأنت على الجانب الآخر جندي في الجيش المكسيكي
    Por outro lado, eles decidiram sem os pais, sem a casamenteira! Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج
    Isto é, se eu valorizar o escalope, o escalope, Por outro lado, não me valoriza de volta. TED هذا فقط، إذا كنت أقدِّر الإسكالوب ومن جهة أخرى، فإن الإسكالوب لن يقُدرِّني في المقابل
    Por outro lado, eu também já fui jovem. Open Subtitles ،و من ناحيةٍ أخرى لقد كنت صبيّاً يوماً مّا
    Fascinante! Por outro lado, eu não sabia nada disto. TED في الجانب الآخر, لم أكن أعلم أي شيء عن هذا.
    Por outro lado, desde que fizeram um bebé, tornaram-se uns chatos, seus sabichões teimosos. Open Subtitles من الجهة الأخرى, منذ أن أنجبتم طفلين أنتما الإثنين أصبحتم أكثر أزعاجاً أنتم ذو الرأسين التي تدعي معرفة كل شيء
    Por outro lado, quando o meu colega Gradski tinha a tua pulsação e pressão sanguínea, restava-lhe menos de um dia de vida. Open Subtitles من جانب آخر , عندما كان معدل النبض لدى شريكي جرادسكي كمعدل نبضك وضغط دمك كان قد بقي له أقل من يوم على قيد الحياة
    Mas Por outro lado, deste-me aquela estatueta Open Subtitles في الجهة الأخرى لقد تخليت عن ذلك التمثال من أجلي
    Por outro lado, traíste a família ao deixar Viena com a Resistência. Open Subtitles و من جهة اخرى فقد خنتي العائلة بمغادرتك فيينا مع المقاومة
    Eu, Por outro lado, sinto que devias honrar a tua dívida. Open Subtitles ومن جهة أخرى اشعر بأنه يتوجب عليك بأن تكرم دينك
    - Como foi a igreja? Eu, Por outro lado, tenho estado a ter o melhor dia da minha vida... e devo tudo ao facto que não ir à igreja. Open Subtitles كيف كانت الكنيسة؟ أنا من الجانب الآخر ، حضيت بأجمل أيام حياتي وكل هذا من تغيبي عن الكنيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more