Só no verão, quando o gelo do mar derrete, é que apanham regularmente presas por si mesmas. | Open Subtitles | بينما في الصيف فقط وبعد ذوبان الجليد يبدءون في اصطياد فرائسهم بأنفسهم |
No fundo, a maioria das pessoas não gostam do esforço de pensarem por si mesmas. | Open Subtitles | بأعماقهم، معظم البشر يميلون الى التفكير بأنفسهم |
Então, no fim dos quatro anos seguintes, decidi que grupos de crianças conseguem navegar na Internet para atingir objetivos educativos por si mesmas. | TED | في نهاية السنوات الأربعة التّالية، قررت أن مجموعات من الأطفال يمكنهم الإبحار عبر الأنترنت لإنجاز الأهداف التعليمية بأنفسهم. |
Aprendendo a viver por si mesmas, e serão precisos mais uns anos para as deixar andar por si mesmas. | TED | ستتعلم الحياة وحدها وستحتاج إلى بضع سنوات أخرى لتمشي وحدها |
Estou a falar de armas robóticas totalmente autónomas que tomam decisões letais sobre seres humanos por si mesmas. | TED | أنا أتحدّث عن أسلحة روبوتية ذاتية التحكم تماما تقوم باتّخاذ قرارات قاتلة للبشر وحدها. |
Depois disso, comecei a fazer experiências com várias outras coisas que elas pudessem aprender a fazer por si mesmas. | TED | بعد ذلك، بدأت التجربة مع أشياء أخرى مختلفة رّبما كانوا قادرين على تعلّمها من تلقاء أنفسهم. |
Duas lições mais: Quero que pensem no poder que podemos gerar com os dados das pessoas que disponibilizaram as suas reações adversas aos seus farmacêuticos, por si mesmas, aos seus médicos, as pessoas que autorizaram que as bases de dados de Stanford, Harvard, Vanderbilt, fossem usadas para investigação. | TED | درسان إضافيان: أريدكم أن تفكروا في مدى القوّة التي كنا قادرين على توليدها من البيانات المُتحصّل عليها من قبل المتطوعين الذين شهدوا ردود فعل سلبية من خلال تناول الأدوية من تلقاء أنفسهم أو الصيدلاني أو أطبائهم، أولئك الأشخاص الذين سمحوا باستعمال البيانات الموجودة بستانفورد وهارفارد وفاندربيلت، |
Estamos a tentar deixar as pessoas decidirem por si mesmas. | Open Subtitles | نحاول ترك الناخبين يقررون بأنفسهم |
Este é um computador instalado à entrada da favela por um empresário social revolucionário chamado Sugata Mitra que realizou as experiências mais radicais, demonstrando que as crianças, nas condições certas, podem aprender por si mesmas com o auxílio de computadores. | TED | هو هذا الكمبيوتر التي تم تركيبه في مدخل منطقة المشردين التي يقطنون فيها بواسطة ناشط اجتماعي مميز يدعى " سوجاتا ميرا " والذي تبنى معظم هذه البوادر الناجحة والتي تُري للاطفال المفاهيم الصحيحة للتعليم وكيف انهم يمكنهم التعلم بأنفسهم بمساعدة من الكمبيوترات |
E se a aldeia for destruída, essas três não conseguirão sobreviver por si mesmas. | Open Subtitles | وفي حالة تدمير القرية لن تحيا المنازل الثلاثة وحدها |