Muito organicamente, ninguém pede a ninguém para fazer nada, as pessoas por todo o continente têm apoiado as borboletas-monarcas. | TED | حسناً، لا أحد يطلب حقاً من أحد القيام بذلك، الأشخاص في جميع أنحاء القارة يدعمون فراشات الملك. |
Antes da invenção das armas de fogo, provavelmente existiam centenas de milhares de rinocerontes por todo o continente. | Open Subtitles | قبل اختراع البندقية، كان هناك على الارجح مئات الآلاف من وحيد القرن في جميع أنحاء القارة. |
O comércio de escravos tornou-se numa corrida às armas, alterando as sociedades e as economias por todo o continente. | TED | و هكذا اصبحت تجارة الرقيق نوعاً من انواع سباق التسلح الذي غير المجتمعات والاقتصاديات في جميع أنحاء القارة |
Desde então, espalharam-se por todo o continente. | TED | ومنذ ذلك الحين، انتشرت في جميع أنحاء القارة. |
Creio que a África atingiu um ponto de infleção com o surgimento da democracia e mercados livres por todo o continente. | TED | أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة |
Estes protestos levaram à queda de regimes autocráticos e à introdução de eleições multipartidárias por todo o continente. | TED | قادت هذه الاحتجاجات إلى سقوط الأنظمة الاستبدادية وأدت إلى استحداث الانتخابات متعددة الأحزاب عبر القارة. |
Espalhámos a palavra por todo o continente negro. | Open Subtitles | لقد نشرنا الدعوة في جميع أنحاء القارة المظلمة. |
que nos ajude a combater o crescimento do radicalismo islâmico por todo o continente. | Open Subtitles | والتي من شأنها مساعدتنا فيمكافحةإنتشار.. التطرف الإسلامي في جميع أنحاء القارة |
A pan-África dá-nos mil milhões de pessoas, distribuídas por 55 países com barreiras comerciais e outros obstáculos, mas os nossos antepassados negociavam por todo o continente antes de os europeus desenharem linhas à nossa volta. | TED | تعداد سكان أفريقيا مليار شخص، موزعين على 55 دولة محصورة بحواجز تجارية وغيرها من المعوقات، ولكن أجدادنا مارسوا التجارة في جميع أنحاء القارة قبل أن يرسم الأوروبيين خطوطًا حولنا. |