"por todo o mundo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حول العالم
        
    • في جميع أنحاء العالم
        
    • من جميع أنحاء العالم
        
    • عبر العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • مختلف أرجاء العالم
        
    • في كل العالم
        
    • إلى جميع أنحاء العالم
        
    • العالم بأسره
        
    • في كلّ أنحاء العالم
        
    • في سائر أنحاء العالم
        
    • في جميع انحاء العالم
        
    • بكل أنحاء العالم
        
    Diz-se que os negócios familiares na Europa e no Médio Oriente encobrem actividades criminosas por todo o mundo. Open Subtitles الصفقات الإستثمارية للعائلة في أوروبا و الشرق الأوسط يشاع أنها مجرد واجهة للأعمال الإجرامية حول العالم
    A invulgar actividade sísmica decorre por todo o mundo. Open Subtitles الانشطه الزلزاليه الغير اعتياديه تعطل مناطق حول العالم
    Há mais de 20 Dollhouses, em cidades por todo o mundo. Open Subtitles هناك أكثر من 20 بيت دمى فى بلدان حول العالم
    O dia dessa marcha, 11 de Outubro, foi declarado o "National Coming Out Day", que ainda é celebrado por todo o mundo. TED يوم المسيرة الموافق ١١ أكتوبر تم إعلانه يوم الإعتراف بالمثلية الوطني، و لا يزال يحتفل به في جميع أنحاء العالم.
    E os governos estão muito ambiciosos por todo o mundo. TED والحكومات في جميع أنحاء العالم طموحة جدا بهذا الخصوص.
    No ano passado tivemos 450 000 Mo Irmãos por todo o mundo, e juntos angariámos 59 milhões de euros. TED حصلنا العام الماضي على 450,000 إخوان شوارب من جميع أنحاء العالم وسويا جمعنا 77 مليون دولار
    Comunidades por todo o mundo não querem ver a sua cultura em instituições distantes, fora do seu controlo. TED إذ لا ترغب المجتمعات عبر العالم أن ترى ثقافتها في المؤسسات البعيدة التي لا تملك السيطرة عليها.
    por todo o mundo, os oceanos estão a aquecer. Open Subtitles في كل أنحاء العالم تُصبِحُ المحيطات أكثر سخونةً.
    Bloqueou a luz solar. Choveram cinzas sulfúricas por todo o mundo. Open Subtitles حجب ضوء الشمس، وأمطرت السماء رماداً كبريتياً في أنحاء العالم.
    Todas estas pessoas, estas mulheres com o coração despedaçado espalhadas por todo o mundo, vêm, escrevem cartas e deixam-nas na parede. Open Subtitles ومِثل كل هؤلاء الناس, تلك النساء الذين لديهم تجارب عاطفية مؤلمة حول العالم بأسره, يأتون إلى هنا ويكتبون الخطابات
    Estas não podem ser coincidências... criminosos sem relação estão a cooperar entre si por todo o mundo. Open Subtitles , هذه لايمكن ان تكون صدف المجرمين الغير مرتبطون يتعاونون مع بعضهم البعض حول العالم
    Finalmete nosssa genialidade ser finalidade reconhecida por todo o mundo. Open Subtitles عباقرتنا و اخيرا تمكنو من التجول حول العالم كله
    Desde o início da epidemia, em 1981, mais de 36 milhões de pessoas por todo o mundo morreram de SIDA. Open Subtitles منذ أن بدأ الوباء عام 1981. فهناك ما يزيد عن 36 مليون شخص حول العالم قضوا بسبب الإيدز.
    Dou formação e treino pessoas por todo o mundo. Open Subtitles و أقومُ بـ ورشُ العمل، والتمارين حول العالم
    Penso que já vimos exemplos disso por todo o mundo. Open Subtitles وأعتقد أننا لاحظنا ذلك في أمثلةٍ أخرى حول العالم.
    Eu encontro jovens por todo o mundo à procura de algo. TED أجد الشباب في جميع أنحاء العالم يبحث عن شيء ما.
    As pessoas têm montes de estilos diferentes por todo o mundo. Open Subtitles الناس لديها العديد من الأساليب المختلفة في جميع أنحاء العالم
    Consigo ouvir relógios por todo o mundo a andarem para trás. Open Subtitles يمكنني سماع الساعات في جميع أنحاء العالم تعمل الى الوراء.
    Ela também era uma esplêndida oradora pública, falando com crianças e adultos de todas as idades por todo o mundo. TED وكانت متحدثة عامة رائعة أيضاً، تتحدث مع الأطفال والبالغين من مختلف الأعمار من جميع أنحاء العالم.
    E até em culturas por todo o mundo, onde não há tantos casamentos, eles vão acabar por assentar com um parceiro a longo prazo. TED وحتى في الحضارات عبر العالم حيث لا يوجد زواج غالباً إنهم يستقرون في نهاية المطاف مع شريك في علاقة طويلة.
    O volume de cirurgias tinha-se espalhado por todo o mundo, mas não a segurança em cirurgia. TED فقد انتشر حجم جراحة في كل أنحاء العالم لكن سلامة عملية جراحية لم تفعل.
    É por isso que a nossa espécie prosperou por todo o mundo enquanto o resto dos animais se sentam atrás das grades, abatidos, nos jardins zoológicos. TED وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان.
    Disse ao William que o pai fazia coisas importantes por todo o mundo. Open Subtitles أخبرت ويليام بأن أباه لديه عمل مهم مختلف أرجاء العالم
    E não é só o Innocent, no Zimbabué, de quem vos falei, mas advogados de defesa por todo o mundo que anseiam por estas soluções. TED ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟
    Viajou por todo o mundo, como tinha sonhado. Open Subtitles ذهبت للسفر سافرت إلى جميع أنحاء العالم كماماً كما أرادت أن تفعل دائماً
    O meu nome era temido e respeitado por todo o mundo. Open Subtitles كان اسمي موقراً في كلّ أنحاء العالم.
    O anti-semitismo não é recente, sempre existiu, por todo o mundo. Open Subtitles ليس هناك شيء جديد في معاداة الساميّة إنه يوجد دائما في سائر أنحاء العالم
    Por isso, o que estamos a ver são provas de uma técnica refinada que estava a ser passada ao longo de milhares de anos por todo o mundo. TED إذن مانراه هو إثبات لتقنية دقيقة أجريت خلال آلاف وآلاف السنين في جميع انحاء العالم.
    por todo o mundo companheiros lutam com armas na mão. Open Subtitles جميع الرفاق بكل أنحاء العالم يقاتلون بمسدسات تحت أيديهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more