"por vontade própria" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بمحض إرادتها
        
    • بإرادته
        
    • بإختياره
        
    • بإرادتك
        
    • عن طيب خاطر
        
    • بمحض إرادته
        
    • طوعا
        
    • من تلقاء نفسها
        
    Ela tem de quebrar essa ligação e libertar-se por vontade própria. Open Subtitles يجب أن تكسر هي تلك العلاقة، أن تنسى بمحض إرادتها
    SHANTI DEIXOU A SABERA por vontade própria. Open Subtitles شانتي تركت المدرسة بمحض إرادتها.
    Ela diz que ele lhe pertence, que foi por vontade própria, ninguém o obrigou. Open Subtitles قالت بأنه هنا وبأنه جاء بإرادته لم يجبره أحد
    Arranjaremos uma forma de divulgar que a saída dele foi por vontade própria. Open Subtitles سنجد طريقة نقول فيها, أن التنحي كان بإختياره
    Vieste por vontade própria entregar-me parte do teu corpo. Open Subtitles بإرادتك الحرّة جئت لتسليم جزء من جسمك لي
    Pode ser um crime pois é considerado pornografia infantil, se houver uma foto de um menor de 18 anos, e não importa se tiraram a foto a eles próprios e partilharam por vontade própria. TED يمكن أن يعدّ جريمة لأنه يُعدّ من المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال، إذا كانت هناك صورة لشخص أصغر من 18سنة، و حتى هذا لا يهم حتى إذا التقطوا هذه الصورة بمحض إرادتهم وتشاركوها عن طيب خاطر.
    Se o rato vier para fora do buraco e pisar o veneno, pisou o veneno por vontade própria. Open Subtitles وإذا خرج الجرذ من حفرة وخطا في السم فانه يخطو في السم بمحض إرادته
    Deixem-me falar com ele. Talvez consigamos convencê-lo a sair por vontade própria. Open Subtitles دعني أتحدث به,ربما يمكننا إقناعه بالرحيل طوعا
    Agora, a sua deusa desapareceu. Opera por vontade própria. Open Subtitles والآن آلتك قد اختفت، وتعمل من تلقاء نفسها.
    Apesar de apreciar o gesto e o vosso comprometimento com a tarefa designada, estou ciente que nenhuma está aqui esta noite por vontade própria. Open Subtitles برغم امتناني لهذه البادرة، وإخلاصكن للمهمة التي أوكلت إليكن فإنّي مدرك كليًا ألّا امرأة منكن جاءت هنا هذا المساء بمحض إرادتها.
    - Muito bem. Quando eu despertar a Guinevere, ela deverá entrar no Caldeirão de Arianrhod por vontade própria. Open Subtitles حينما أوقظ (جوينفير) من نومتها، فيجب أن تسير نحو بُحيرة (أرينرود) بمحض إرادتها.
    Cumprirá o papel que ele a destinou, e ela o fará por vontade própria. Open Subtitles و ستقوم بذلك بمحض إرادتها
    A Asuna veio até aqui por vontade própria! Open Subtitles (أسونا) جاءت إلى هنا بمحض إرادتها
    Deve ter ido por vontade própria. Open Subtitles -لعلّها غادرت بمحض إرادتها .
    Talvez possas forçá-lo a voltar por vontade própria. Open Subtitles ربّما يمكننا أن نجبره على العودة بإرادته الخاصة.
    Todos aqui no nosso clube estão aqui por vontade própria. Open Subtitles كل شخص موجود هنا في نادينا بإرادته الحرّة
    Bem, ele veio por vontade própria. Open Subtitles حسنٌ، لقد جاء بإرادته الخاصة
    Alguém como tu só está aqui por vontade própria. Open Subtitles شخص مثلك موجود هنا بإختياره
    Só quero dizer oficialmente que está aqui por vontade própria e que recusou ter representação legal. Open Subtitles الآن، أريد أن أقول للسجل أنّك هنا بإرادتك ورفضت التمثيل القانوني
    Cada um de vocês, por vontade própria... voluntariou-se para servir a nossa Pátria no Afeganistão. Open Subtitles جميعكم، عن طيب خاطر... اتخذتم قراراً للخدمة العسكرية فى "أفغانستان"
    Veio até aqui por vontade própria, que só pode ser vantajoso em como um juiz vê o caso dele. Open Subtitles جاء هنا بمحض إرادته إلتي يمكن أن تكون مفيدة للقاضي الذي سينظر قضيته
    E a julgar pelas marcas entalhadas nas costas, ela não entrou na água por vontade própria. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، انطلاقا من علامات الفريق الاستشاري المشترك على ظهر الضحية، أنها لم تذهب إلى الماء طوعا.
    E um homossexual... não deixará de pecar por vontade própria... e compete aos justos travar a propagação da enfermidade. Open Subtitles ومثلي الجنس... لن تتوقف سينن من تلقاء نفسها والامر متروك للصالحين للحد من انتشار المرض فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more