"porque é o que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لأن هذا هو ما
        
    • لأن ذلك ما
        
    • لأنّ هذا ما
        
    • لأن هذا ما
        
    • لأنّ ذلك ما
        
    • لأن ذلك هو ما
        
    • لأنها كذلك
        
    • لان هذا ما
        
    porque é o que vai acontecer, se continuarmos. Open Subtitles لأن هذا هو ما سنتوجه إليه إذا ما أستمرينا فى ذلك
    Isso foi 'jogado' sobre vocês porque é o que acontece em campo. Open Subtitles تم إلقاء هذا الموضوع عليكم لأن هذا هو ما يحدث في الميدان
    Somos compelidos a deduzir e a inferir, porque é o que fazemos na vida real. TED نحن مجبرون على الاستنتاج وعلى الاقتطاع، لأن ذلك ما نفعله في الحياة الحقيقية.
    Sim, porque é o que os futuros guardas-chefes fazem: arrumam mapas. Open Subtitles لأنّ هذا ما يفعله رئيس الحرّاس المستقبليّ، يكدّس الخرائط
    É simples, porque é o que as células pluripotentes fazem. TED هذا بسيط، لأن هذا ما تستطيع الخلايا المُحفِّزة فعله.
    porque é o que fazes quando amas alguém. Open Subtitles لأنّ ذلك ما يحدث حين تحب شخصاً ما
    porque é o que pode encontrar aqui. Open Subtitles لأن ذلك هو ما يمكنك أن تتوقع أن تواجهه هناك
    Vou trucidar-te toda, porque é o que eu faço. Open Subtitles أنا سأقتلك غير متعمده بالمركبه لأن هذا هو ما أقوم به.
    Não te pergunto porquê, porque é o que queres que faça. Open Subtitles انا لا شيء أسألك لماذا، لأن هذا هو ما تريد مني أن أفعل.
    Claro que ficas, porque não vais ter amigos, e vais fazer compromissos porque é o que as pessoas fazem, comprometem-se, porque ninguém, absolutamente ninguém, ninguém consegue lidar com o facto de estarem sozinhos. Open Subtitles بالتأكيد ستجن، لأنك لا تملك أصدقاء وستلجأ لحلول وسط لأن هذا هو ما يفعله الناس، يلجؤن لحلول وسط لأنه لا أحد، لا أحد إطلاقا
    Alex, tu vais sobreviver, porque é o que fazes. Open Subtitles ستنجين يا "أليكس" لأن هذا هو ما تفعليه
    Depois de ter sido convidado pelo TED, eu fiz alguma pesquisa. porque é o que fazemos, para conhecer melhor o anfitrião. TED وبعد أن تمت دعوتي لتيد، قمت ببعض التدقيق، لأن ذلك ما نفعله، لأعرف عن مضيفي.
    E as empresas estão a adotar cada vez mais políticas favoráveis às famílias, não só porque é o que está certo fazer, mas porque é bom para os seus trabalhadores, TED وتتخذُ الشركات على نحو متزايد سياسيات داعمة للأسرة، ليس لأن ذلك ما يجب فعله فقط بل لأن ذلك يصب في مصلحة عمالها.
    Não, elas tiraram essa conclusão, porque é o que querem para mim. Open Subtitles لا، لا، إنهم حاولوا أن يستبقوا الأحداث لأن ذلك ما يتمنونه لي
    porque é o que nós, meros mortais, fazemos. Open Subtitles لأنّ هذا ما يحصل لنا نحن الفانون، نحن نموت.
    porque é o que os seres humanos fazem. Open Subtitles لأنّ هذا ما يفعله بنو الإنسان ننجو
    porque é o que a tua mãe te fazia. Open Subtitles لأنّ هذا ما كانت تعدّه لكِ والدتكِ
    porque é o que se faz depois do liceu. Open Subtitles لأن هذا ما يحدث بعد إنهاء الدراسه الثانويه
    Chamei-te ordinária porque é o que você é. Open Subtitles دعوتك بالرخيصة لأن هذا ما أطنك مع من تخالك تتحدث؟
    porque é o que parece. Open Subtitles لأنّ ذلك ما يبدو عليه الأمر.
    Não digas que lamenta, porque é o que todos disseram, que se eu precisasse de alguma coisa, era só ligar. Open Subtitles حسنًا، لا تخبرني كم أنت آسف لأن ذلك هو ما أخبرني به الجميع ذلك إضافة إلى أن أهاتفهم إن احتجت شيئًا
    Sim, vamos chamar a isto de bomba nuclear, porque é o que é, mas se esperarmos por ordem civil nas ruas, não podemos alimentar o pânico. Open Subtitles نعم, سنقول أنها قنبلة نووية لأنها كذلك ...لكن اذا كنا نتوقع نظام مدنى فى الشوارع
    Um monte de estranhos tristes, fotografados de modo brilhante, e todos os idiotas brilhantes que... apreciam a arte dizem que é bonito, porque é o que querem ver. Open Subtitles ومن ينظر اليها يقول جميله لان هذا ما يريدون رؤيته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more