Nós nem sequer conhecemos as pessoas mais inteligentes na nossa comunidade porque elas não vão às nossas reuniões públicas. | TED | أذكى الأشخاص في مجتمعك لا تعرفهم، لأنهم لا يحضرون لاجتماعاتك العامة. |
E como outras conseguem fazê-lo, elas sentem-se perdidas e sentem um fracasso absoluto, porque elas não conseguem. | Open Subtitles | ولأن الأخرين يستطيعون القيام به، يشعرون بالارتباك، ويشعرون بالاخفاق الكامل لأنهم لا يستطيعون ذلك. |
O meu pastor disse-me que podemos apanhar as abelhas com frascos sem tampas porque elas não olham para cima, apenas andam às voltas, a embater amargamente contra as paredes de vidro. | TED | قال واعظي بأنكم تستطيعون حصر النحل اسفل المرطبانات دون أغطية لأنهم لا يبحثون، إنهم يسيرون فقط هنا وهناك بمرارة يصطدمون بالجدران الزجاجية. |
Não podes dizer nada porque elas não sabem e... | Open Subtitles | ليس بوسعك أن تقولي شيئاً لأنهم لا يعرفون ... |
porque elas não tinham importância. | Open Subtitles | لأنهم لا يهــمون |
Agora, vamos juntar os administradores destas 80 empresas para nos ajudarem a convencer as restantes 20, para as sentar à mesa, porque elas não gostam de ONG, nunca trabalharam com elas, estão preocupados com isto, com aquilo, mas precisamos de estar juntos nisto tudo. | TED | ما نفعله هو أن نجلب رؤساء الشركات التنفيذين لهذه الثمانين شركة معا ليساعدونا في ليّ ذراع العشرين شركة الأخيرة، ليأتوا إلى طاولة المحادثات، التي كانوا يرفضوها لأنهم لا يحبون المنظمات الغير حكومية، لم يسبق لهم العمل مع منظمات غير حكومية، لأنهم قلقون بسبب هذا أو ذاك، لكننا يجب أن نكون كلنا معا في هذا. |