Porque mesmo que uma ou duas das pessoas não-imunes seja infectada, não existe ninguém para elas infectarem. | TED | لأنه حتى لو واحد أو أثنين من ليست لديهم مناعة أصيب بالعدوى ليس هنالك أحد ليعديه |
E podes esquecer sobre interrogar testemunhas, Porque mesmo que algo tenha acontecido, todos estavam a olhar para o outro lado. | Open Subtitles | ويمكنك نسيان مقابلة الشهود ، لأنه حتى لو لم يحدث شيء ، الجميع يبحث عن وسيلة أخرى. |
Nunca tenhas medo de tentar alcançar as estrelas, Porque mesmo que tu caias, terás sempre vestido um "pai-quedas". | Open Subtitles | لا تخشى من الوصول للنجوم لأنه حتى لو سقطت ستكون ترتدي مظلة ابوية |
Porque mesmo que encontres como saberás que ela não foi exposta? | Open Subtitles | لأنه حتى لو وجدتها كيف يمكنك أن تعرف أنها غير مصابه بالعدوى ؟ |
Porque, mesmo que houvesse igualdade de oportunidades, a ideia de sermos donos do nosso destino mascara uma realidade mais sombria para os jovens, a de que eles estão num tribunal económico quase incessante. | TED | لأنه حتى لو كان هناك تساوي بالفرص فكرة أن كل واحد منا يتحكم في مصيره تموه واقع مظلم أكثر للشباب أنهم فقط تابعين لمحكمة اقتصادية مستمرة |
Eu sei que não o fizeste Porque mesmo que sim, eu nunca iria... | Open Subtitles | أعلم ذلك لأنه حتى لو كان لك صلة يا رجل، ما كنت... -إخرس! |
Porque mesmo que perdêssemos o McKernon, um cliente não é suficiente para por os sócios contra mim. | Open Subtitles | لأنه حتى لو خسرنا (ماكيرنون) عميل واحد ليس كفاية لقلب الشركاء ضدي |