porque nós não vemos como os conflitos de interesses nos afectam. | TED | لأننا لا نرى كيف يعمل تضارب المصالح فينا. |
porque nós não estamos só a perder património cultural devido aos desastres naturais e à guerra, estamos também a perdê-lo com outra coisa. | TED | لأننا لا نخسر التراث الثقافي نتيجة الكوارث الطبيعية والحرب فقط، ولكننا نخسرها بسبب شيء آخر. |
Estão a envolver as pessoas de maneiras diferentes, a pensar por si próprias, porque nós não gostamos que nos digam o que fazer. | TED | بل فقط تسعى لانخراط الناس بطرق بمختلفة، وجعلهم يفكرون بأنفسهم، لأننا لا نحب أن يخبرنا أحد بما علينا فعله. |
Sabe isso porque nós não apagamos registos. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين بهذا فقط لأننا لا نمحو سجلاتنا |
porque nós não somos os grandes do petróleo, senhor. | Open Subtitles | لأننا لسنا مُلاك شركات نفط عملاقة، يا سيدي |
Ainda bem porque nós não poderiamos bancar isto | Open Subtitles | إنّه من الأفضل، لأننا لا نَستطيعُ أَنْ نَشْدَّ هذا. |
COLHEITA DE FOCAS — ILHA DE SAINT PAUL estas práticas só existem porque nós não levamos a sério os interesses dos outros animais. | Open Subtitles | فقط لأننا لا نأخذ على محمل الجد مصالح الحيوانات الأخرى. |
Ele está preocupado com a sua namorada porque nós não a conseguimos encontrar. | Open Subtitles | إنه قلق على صديقته لأننا لا نستطيع العثور عليها. |
Mas não tenhas nenhuma ideia de ir embora sem pagar, ...porque nós não iriamos gostar disso | Open Subtitles | ولكن لا تراودك أفكار حول الإنسحابدونالدفع, لأننا لا نحب ذلك. |
Bem, eu preocupo-me porque nós não nos podemos dar ao luxo de perder este trabalho, pois não? | Open Subtitles | بلى أنا قلق، لأننا لا نستطيع تحمل خُسارة هذه الوظيفة، أليس كذلك؟ |
porque nós não trabalhamos com pauzinhos e cascas de bolotas. | Open Subtitles | لأننا لا نعمل بواسطة الأفرع وتغطية البلوط، |
Desde os meus 15 anos, quando comecei a olhar à minha volta, comecei a ver centenas e milhares de mulheres e crianças que eram abandonadas como escravas, às práticas sexuais, e não tinham condições nenhumas para sair disso, porque nós não permitimos que elas se integrem. | TED | منذ أن كان عمري 15 عندما بدأت أن أنظر حولي أصبحت أرى المئات من النساء والأطفال والآلاف منهم ممن يتُركون في ممارسات شبيهة للإستعباد الجنسي ولكن ليس لديهم أي فرصة إطلاقًا لأننا لا نسمح لهم بالمجيء |
Eles têm de se entreter, porque nós não os fazemos rir. | Open Subtitles | يحبون أن يسلوا أنفسهم لأننا لا نضحكهم |
Não nos estão a vencer porque nós não estamos a competir. | Open Subtitles | إنهم لا يسبقوننا, لأننا لا نتسابق |
Ainda bem. Até porque nós não precisamos de matar ninguém. | Open Subtitles | هذا جيد، لأننا لا نريدك أن تقتل أحداً |
Vais viver comigo porque nós não vivemos na mesma casa. | Open Subtitles | ستعيش معي لأننا لا نعيش في ذات المنزل |
e passarem de geração em geração? É porque nós não dizemos nada. | TED | لأننا لا نقول شيئًا. |
porque nós não nos unimos. | Open Subtitles | لأننا لا نترابط معاً |
perder os rótulos. porque nós não somos frascos de compotas; | TED | التخلص من التصنيف. لأننا لسنا مرطبانات مربي متشابهة ، |
E é aqui que as coisas ficam mesmo interessantes, porque não é assim tão simples, porque nós não somos simples. | TED | و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة. |
Mas o luto animal é diferente, porque nós não estamos a tentar ler a mente de um animal. | TED | ولكن حزن الحيوانات أمر مختلف، لأننا لسنا نحاول قراءة أفكار الحيوان، |