O papel evolutivo do abutre é limpar a terra de toxinas prejudiciais produzidas na sequência da morte. | TED | الدور التطوري الذي تضطلع به النسور هو تخليص كوكبنا من السموم الضارة التي تنتج بعد الموت. |
Então, vemos uma vez mais que os efeitos prejudiciais do "stress" na saúde não são inevitáveis. | TED | ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية. |
O gosto dos consumidores e o preço também podem ter efeitos prejudiciais. | TED | أذواق المستهلكين والأسعار يمكن أن يكون لها آثار ضارة |
Os métodos de imagiologia embora úteis nalgumas populações, sujeitam os doentes a radiações prejudiciais. | TED | طُرق التصوير، والتي قد تكون مفيدة في بعض الحالات، تُعرِّض المرضى لإشعاعات ضارة. |
Embora a maioria das seitas não levem os membros para a morte, podem ser prejudiciais na mesma. | TED | وبالرغم من أن معظم الطوائف لا تقود أتباعها للموت، إلا أنها يمكن أن تكون مؤذية. |
Até que um dia, ao fazer "jogging" na rua, com um amigo, ocorreu-me: os mesmos carros, fábricas, centrais eléctricas cujas emissões estão a destruir o nosso clima ao longo do tempo também emitem poluentes locais e prejudiciais que ameaçam a nossa saúde aqui e agora. | TED | حتى جاء يوم ركضت فيه مع صديق لي، فبدر لي: نفس السيارات، المصانع، محطات توليد الطاقة التي تؤدي انبعاثاتها إلى إتلاف مناخنا بمرور الوقت وتصدر أيضا ملوّثات موضعية مضرة تهدّد صحتنا في الوقت والمكان الراهن. |
Por causa das provas que mostram o envolvimento dos Russos, que ajudei a encobrir, serem demasiado prejudiciais. | Open Subtitles | ..بسبب الدليل الذي يورط الروس ..دليل ساهمت بتغطيته دليل يُحتمل أنه مُهلك للغاية |
Essas coisas são drogas e têm efeitos colaterais prejudiciais, um dos maiores é o acréscimo de calorias inúteis. | Open Subtitles | و لديها آثار جانبية مضرّة أخرى، ليس أقلّها من إضافة العديد من السعرات الحرارية الفارغة. |
A medicina racista também deixa os pacientes de cor especialmente vulneráveis a preconceitos e estereótipos prejudiciais. | TED | كما يترك أيضاً طب العرق المرضى من أعراق مختلفة عرضة للتحيزات الضارة والنمطية. |
Os placebos podem reduzir os níveis das hormonas de "stress", como a adrenalina, que podem abrandar os efeitos prejudiciais de um sofrimento. | TED | العلاجات الوهمية قد تقلل حتى من مستويات هرمونات التوتر، مثل الأدرينالين، مما يمكن أن يبطئ من الآثار الضارة للمرض. |
E produziu a camada de ozono que protege a vida moderna dos efeitos prejudiciais das radiações ultravioletas do sol. | TED | وأنتج طبقة الأوزون، التي تحمي حياتنا المعاصرة من التأثيرات الضارة لأشعة الشمس فوق البنفسجية. |
Fez a sua tese de doutorado sobre os efeitos prejudiciais do alcoolismo em famílias, portanto ele também percebe essa parte. | Open Subtitles | انه فعلا صاحب اطروحة دكتوراه عن الآثار الضارة من إدمان الكحول على الأسر، حتى انه يحصل ذلك الجزء أيضا. |
As bactérias dos intestinos decompõem os alimentos que o corpo não consegue digerir. produzem nutrientes importantes, regulam o sistema imunitário e protegem contra gérmens prejudiciais. | TED | البكتريا الموجودة في الأمعاء تستطيع تكسير الطعام الذي لا يمكن هضمه، وإنتاج المواد الغذائية الهامة، تنظيم الجهاز المناعي، والحماية ضد الجراثيم الضارة. |
Uma delas é que qualquer indivíduo está menos sujeito à turbulência e a todas as condições prejudiciais que podem advir desse ambiente. | TED | وأحد هذه المزايا هي أن أي واحد منها يتعرض إلى أقل قدر من الاضطراب أو أي عوامل ضارة يمكن أن تحدث في تلك البيئة. |
As antigas perguntas são prejudiciais e fraturantes. | TED | تعد الأسئلة القديمة ضارة ومثيرة للانقسام. |
E ha produtos quimicos no interior da fabrica que eles sao muito prejudiciais para as criancas. | Open Subtitles | وهناك مواد كيميائية داخل المصنع التي هي ضارة جدا للأطفال. |
Os refrigerantes podem fornecer parte dessa quantidade e rejeito qualquer argumento de que possam ser prejudiciais à saúde. | Open Subtitles | المشروبات الغازية بالتأكيد يمكنها تلبية جزء من هذا وسأرفض تماما أي حجة مؤذية لك بطريقة ما |
E é assim, se elas não são prejudiciais, não são para serem completamente ignoradas. | TED | و الامر هو انه اذا كانت غير مؤذية فلا يجب ان ترفض; |
São particularmente prejudiciais para a saúde, Sr... | Open Subtitles | هى بالتحديد مضرة بالصحة, سيد... |
Ninguém se esqueceu do que ela fez durante a campanha, fornecendo informações pessoais prejudiciais sobre o seu adversário à imprensa. | Open Subtitles | فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة حول خصمكِ للصحافة تعلم (أوليفيا) بأن ما فعلته كان خاطىء |
Mas os títulos não são suficientemente prejudiciais. | Open Subtitles | لكن السندات ليست أمر مُهلك بما فيه الكفاية |
Os nossos produtores acharam o material no sítio da sua filha, que as fotos poderiam ser consideradas pela nossa estação como prejudiciais. | Open Subtitles | منتجونا اعتبروا تلك الصور الموجودة في موقع ابنتك مضرّة بشبكتنا .. |