"preocupam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تقلقني
        
    • تهتمون
        
    • قلقا
        
    • يهمهم
        
    • يهمّهم
        
    • يقلقون
        
    • تحفل
        
    • قلقين
        
    • المهتمين
        
    • يهتمون
        
    • تقلق
        
    • تكترثون
        
    • يهتممن
        
    • يهتمّان
        
    • يهتمّون
        
    Vejamos alguns dos tipos de violência contra as mulheres, que mais me preocupam, e serei bastante breve, porque, como sabem, tenho um tempo limitado. TED دعوني هنا أستعرض بعض أنواع الإستغلال بحق النساء التي تقلقني حقاً، وسأحاول اختصار ذلك بسبب ضيق الوقت، كما تعلمون
    É só isso que voçês se preocupam, os vossos empregos e não se preocupam com mais nada. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الذي تهتمون به. عملكم أي شيء آخر غير مهم بالنسبة لك
    Há um conjunto de desafios sociais que não me preocupam muito, e que são captados em imagens como esta. TED وهناك مجموعة من التحديات المجتمعية التي لا تجعلني قلقا في الواقع، و هي ملتقطة في صور كهذه.
    Quando a vida está difícil, a vossa resposta ao "stress" quer que vocês estejam rodeados por pessoas que se preocupam com vocês. TED وعندما تصعب الحياة، تريد استجابتكم للضغط أن تكونوا محاطين بأشخاص يهمهم أمركم.
    Eles têm um homem-cão em custódia e eles não se preocupam se ele tem assassinado policias ou agrupado ovelha. Open Subtitles لقد قبضوا على الرجل الذئب في السجن، ولا يهمّهم إذا كان قد قتل رجال شرطة أو حتّى قطيع خرفان
    Durante décadas, tem-se assumido que só os seres humanos fazem isso, que só os humanos se preocupam com o bem-estar dos outros. TED وعلى امتداد قرون، الافتراض القائم كان أن البشر يمكنهم القيام بذلك، أن البشر فقط هم من يقلقون بشأن رفاهية غيرهم.
    É bom ver como te esforças em salvar os poucos que se preocupam contigo. Open Subtitles أودّ أن أرى كم ستجتهد لإنقاذ القلّة التي ما زالت تحفل بك.
    Aqueles homens já não se preocupam com mais nada, pois não? Open Subtitles هؤلاء الرجال ليسوا قلقين عن أى شئ , أليس كذلك؟
    Não são os cinco dias que me preocupam, mas os três exércitos britânicos que estão entre nós e Londres. Open Subtitles ليست الخمسة الأيام التي تقلقني لكن الجيوش البريطانية الثلاثة التي تقف بيننا وبين لندن
    Essas são as que mais me preocupam. Open Subtitles هذه هي ما تقلقني أكثر من غيرها
    Isso não quer dizer que não hajam coisas que me preocupam. Open Subtitles لا يعني قولي أنّه ليس هنالك أمور تقلقني
    Se vocês se importam com a igualdade de sexos, a pobreza, a imigração ou a saúde pública, então, os direitos dos profissionais do sexo também vos preocupam. TED إذا كنتم تهتمون بالمساواة بين الجنسين أو الفقرأو الهجرة أو الصحة العامة، إذن فإن حقوق محترفي الجنس تهمكم.
    Os vossos círculos regionais sabem que se preocupam com esta questão e que querem vê-la como prioridade em cada eleição? TED هل يعرف برلمانكم المحلي أنكم تهتمون حيال هذا الأمر، وأنكم ترغبون أن يكون لأزمة المناخ الأولوية في كل الانتخابات؟
    Agora, quero que pense nas coisas que mais te preocupam. Open Subtitles الآن أريدك أن تفكر في الأمور التى تجعلك قلقا
    Os homens só se preocupam com a sua prestação, mas têm um apêndice que pára de funcionar quando estão preocupados com a sua prestação. Open Subtitles لكن لديه إعتقاد أنه لن يشتغل إذا كان قلقا من أدائه
    Fazem de ti um monstro porque não lhes importa a verdade. Só se preocupam com o espectáculo. Open Subtitles ،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة كل ما يهمهم هو التسلية
    Tens aqui muitas pessoas que se preocupam contigo. Open Subtitles لديك العديد من الناس الذين يهمّهم أمرك هنا
    Os humanos não se preocupam muito com seus animais de estimação. Ah, não. Open Subtitles حسنا، البشر لا يقلقون كثيرا حول حيواناتهم الأليفة
    É bom ver como te esforças em salvar os poucos que se preocupam contigo. Open Subtitles أودّ أن أرى كم ستجتهد لإنقاذ القلّة التي ما زالت تحفل بك.
    - Preocupam-se com o que pensam os outros, quando as pessoas com quem se preocupam se preocupam com a mesma coisa. Open Subtitles إنّهم قلقون حول ما يفكّر به الناس الآخرين.. حين يكون نفس من يكونون قلقين منهم, قلقين من نفس الشيء.
    Convido-vos a ajudarem-me a realizar este sonho para além das nossas fronteiras para todos os que se preocupam com o futuro do nosso planeta. TED أدعوكم لمساعدتي، لنقل هذا الحلم وراء حدودنا إلى جميع هؤلاء المهتمين بمستقبل كوكبنا.
    Sim, deve ser maravilhoso ter amigos que se preocupam com você. Open Subtitles نعم , لابدا أنه رائع أن لديك أصدقاء يهتمون بك
    Eu preocupo-me com a mesma coisa com que vocês se preocupam, essas bolhas. TED أنا أقلق حيال نفس ما تقلق حياله أنت، تلك الفقاعات.
    Fazem de conta que se preocupam, mas não fazem nada. Open Subtitles تدّعون أنكم تكترثون ولكن لا تفعلون شيئاً
    Só se preocupam com a imagem, mais do que com tudo o resto. Open Subtitles كل ما يهتممن به هو صورتهن الاجتماعية أكثر من أي شيء آخر
    Parece que vocês são as únicas pessoas no País das Maravilhas que se preocupam se vivo ou morro. Open Subtitles يبدو أنّكما الوحيدان في "وندرلاند" اللذان يهتمّان إنْ متّ أو حييت
    Eles se preocupam com você. Esses caras estão loucos, Sr. Montiel. Open Subtitles يهتمّون من أنت هؤلاء الرجال مجانين سّيد مونتيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more