"primitivas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدائية
        
    • البدائيّة
        
    • البدائية
        
    • الجنينية
        
    • بدائيه
        
    Em sua defesa... todas as culturas primitivas pensavam o mesmo. Open Subtitles في دفاعه كلّ ثقافة بدائية معروف لديه اله لهم
    As técnicas de perícia nos anos 60 eram relativamente primitivas. Open Subtitles تقنيات الطب الشرعي في بداية الستينات كانت بدائية نسبياً
    Foram as formas mais primitivas das células, aquelas gotas de óleo. TED وتلك كانت أكثر أشكال الخلايا بدائية بمعنى ما، تلك القطرات البسيطة من النفط.
    Alguns pensam que a religião surgiu como uma maneira de as culturas primitivas explicarem fenómenos naturais. Open Subtitles "يعتقد بعض الناس بأنّ الدين بدأ كوسيلة للحضارات البدائيّة لتفسير الظواهر الطبيعيّة..."
    Em várias culturas primitivas, já seriam responsáveis pelas vossas próprias crianças. Open Subtitles في العديد من الحضارات البدائية سيكون لديكِ عدة أطفال الآن
    Se tiver razão, o seu está cheio de células primitivas, e algumas evoluíram para células cerebrais. Open Subtitles ان كنت محقا, فورمك مليء بالخلايا الجنينية وبعضها تحول لخلايا دماغ
    Vamos resolver isto usando armas mais primitivas. Open Subtitles دعينا نحسم النتيجه بإستخدام اسلحه بدائيه
    Oiço vozes a falar, mas o poço é sobretudo esta cacofonia de homens a tossir e de pedra a ser partida com ferramentas primitivas. TED أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية.
    Eles estão nas partes mais primitivas do nosso cérebro, ligados à energia, à atenção, aos anseios, à motivação, aos desejos e ao impulso. TED إنهم يقعون في الأجزاء الأكثر بدائية في الدماغ،وترتبط بالطاقة، التركيز،الشهوة، الحافز الرغبة والدافع.
    Mas acontece que as bactérias não são tão primitivas como eu julgava. TED ولكن اتضح أن البكتريا ليست بدائية كما ظننت.
    Para os dias de hoje... as Sessões do Quarto Branco... parecerão muito primitivas. Open Subtitles وثائقي رائع في تاريخ الطب النفسي خلال معايير أيامنا هذه.. ستبدو حصص الغرفة البيضاء بدائية جداً
    Todas as confissões religiosas além da nossa parecem primitivas. Open Subtitles جميع المعتقدات الدينية تبدو بدائية اذا لم تكن الخاصة بك
    Essas são primitivas; temos mentes primitivas, Berta. Open Subtitles لكن عقولنا وطريقة تفكيرنا بدائية لكن عقولنا وطريقة تفكيرنا بدائية , بيرتا
    Parece que todas as partes do cérebro, menos as mais primitivas, se desligam. Open Subtitles عندما تستنفذ كلها، الأجزاء الأكثر بدائية في المخ يبدو انها تغلق
    Estas vespas primitivas deram origem às abelhas e às formigas que se espalharam pelo mundo e alteraram a biosfera. TED وتلك الدبابير البدائية كانت البداية لمجموعات النحل والنمل والتي غطّت أرجاء العالم وغيّرَت معالم الأحياء.
    Estava a trabalhar naquela coisa e a aperceber-me que as minhas mãos pareciam garras primitivas a agarrar a barra. TED شعرت بثقلي على الجهاز، وشعرت أن يداي يشبهان المخالب البدائية التي تقبض على القضيب.
    Há mais de mil milhões de anos, as primeiras células primitivas começaram a evoluir neste planeta. TED أتدركون، أنه منذ أكثر من مليار سنة مضت، بدأت الخلايا البدائية الأولى تتطور على هذا الكوكب.
    Para piorar as coisas, as células primitivas podem transformar-se em qualquer coisa, crescem como ervas daninhas. Open Subtitles الخلايا الجنينية يمكنها ان تصبح اي شيء تنمو مثل الاعشاب الضارة
    Agora,esta a fervilhar de pequenas particulas primitivas. Open Subtitles لكنه الآن يعج بجزيئات بدائيه صغيرة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more