Mesmo assim não sei onde isso nos deixa, principalmente agora. | Open Subtitles | ما زلت لا أعرف من أين أن يترك لنا، خاصة الآن. |
E tu também não o podes negar. Tem razão, não o posso negar, principalmente agora. | Open Subtitles | وأنت أيضا لايمكنك تجاهله. أنت محقة لا أستطيع تجاهله أبدا خاصة الآن |
Acho que está a ser exigente, e não pode continuar com isso, principalmente agora. | Open Subtitles | حسنا، اعتقد انك صعبة الارضاء بشكل مبالغ ولايمكنك إبقاء الامر هكذا خاصة الآن |
principalmente agora, com o Luz Negra por aí à solta. | Open Subtitles | بالأخص الآن ، بما أن هذا المرشد المظلم في الخارج |
principalmente agora que sabemos o que pode acontecer. | Open Subtitles | بالأخص الآن ، بما أننا نعرف ما الذي يمكنه أن يحصل |
principalmente agora que temos uma irmã a menos? | Open Subtitles | حسناً ؟ بالأخص الآن أننا فاقدين شقيقة ؟ |
principalmente agora, imagino. A posição do vosso marido é tão sensível. | Open Subtitles | خاصة الآن أتصور مع منصب زوجك الحساس جدا |
principalmente agora que tudo mudou. | Open Subtitles | خاصة الآن وقد تغير كل شىء |
Vincent, precisamos de aprender a conversar sobre as coisas que nos incomodam, principalmente agora, que vamos viver juntos. | Open Subtitles | (فينسنت), علينا أن نتعلم كيف نتحدث بشكل أفضل حول الأمور التي تسبب لنا الإزعاج خاصة الآن بعدما قررنا العيش معا |
principalmente agora que sei que não será o da Phoebe. | Open Subtitles | . (بالأخص الآن ، بما أنني أعرف أنها لن تكون لـ (فيبي |