"proíbem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تمنع
        
    • بحظر
        
    • تحظر
        
    Fiz uma pesquisa nas seitas conhecidas, que proíbem cuidados médicos. Open Subtitles لذا بحثتُ بالطوائف التي نعلمها التي تمنع العلاج الطبيّ
    Eu temo que sim. As leis internacionais proíbem o embarque de um caixão sem segurança. Open Subtitles أخشى ذلك فالقوانين الدولية تمنع شحن تابوت غير مقفل
    Que proíbem qualquer tipo de situação como essa. Open Subtitles التي تمنع بشكل واضح هذه الأنواع غير المرغوب بها
    E não será como uma dessas Comic Con de brincar onde proíbem as armas verdadeiras. Open Subtitles ولن يكون مثل النوادى الاخرى المعروفة حيث يقومون بحظر الأسلحة الحقيقية.
    Vão e proíbem a metralhadora Open Subtitles قاموا بحظر الكلاشنكوف ♪
    Não estou a dizer que é igual, mas há leis que proíbem sex shops e clubes de strip... Open Subtitles ولكن هنا قوانين تحظر متاجر الجنس ونوادي التعري
    O parecer deles dizia que as leis financeiras que proíbem contribuições corporativas ilimitadas violam a Primeira Emenda e, depois de o tribunal decidir a favor deles, estes grupos gastaram muito dinheiro para se oporem a esforços de transparência. Open Subtitles موجزهم يقول أن القوانين التي تحظر تمويل مساهمات الشركات غير المحدود ضد التعديل الأول للدستور وبعد أن حكمت المحكمة لصالحهم,
    Megan, admiro a tua audácia, mas as regras proíbem o uso de qualquer tecnologia da Global. Open Subtitles ميغان انا أثمن جرأتك ولكن القواعد تمنع استخدام اي تقنية غير مسموحة
    As normas da Marinha proíbem porte de armas excepto na torre de vigia. Open Subtitles حسناً. لوائح البحرية تمنع حمل الأسلحة النارية بإستثناء حراس المراقبة.
    Como há regras que proíbem a interferência com os meus associados. Open Subtitles كذلك هنالك قوانين تمنع من التدخل فيما يخص مساعديني
    As regras proíbem lutas fora do campo. Open Subtitles القواعد تمنع القتال خارج الساحة
    Esse tipo de dinheiro grita, "super PAC", e as leis sobre o financiamento das campanhas proíbem o candidato de fazerem algum acordo. Open Subtitles مثل هذا المبلغ يدل على لجنة دعم المرشحين وقوانين تمويل الحملة تمنع المرشح من التعامل...
    Os próximos anos dir-nos-ão se teremos capacidade para continuar a aumentar o nosso conhecimento da Natureza, ou se, talvez pela primeira vez na história da ciência, estaremos perante perguntas às quais não conseguimos responder, não por não termos o intelecto ou a tecnologia, mas porque as próprias leis da física o proíbem. TED السنوات القليلة القادمة قد تخبرنا ما إذا سيكون باستطاعتنا المواصلة على تعزيز فهمنا بالطبيعة، أو ربما لأول مرة في تاريخ العلوم، قد نواجه بأسئلة لن نستطيع الإجابة عليها، ليس بسبب أننا نفتقد إلى العقول والتقنية، ولكن بسبب أن قوانين الفيزياء نفسها تمنع ذلك.
    Os segredos de Estado proíbem a apresentação de provas. Open Subtitles أسرار الدولة تحظر تقديم الأدلة
    De facto, muitas cidades dos EUA têm aprovado regulamentos que proíbem a produção de produtos que contêm esferovite, o que inclui utensílios descartáveis, embalagens de amendoins, recipientes para comida e até brinquedos de plástico para a praia, tudo produtos muito úteis na sociedade de hoje. TED والعديد من المدن في جميع أنحاء الولايات المتحدة قد مررت تشريعات والتي تحظر إنتاج العديد من المنتبجات التي تحتوي على البوليسترين، والتي تشمل الأواني التي تستعمل لمرة واحدة والفول السوداني المُعبأ وعبوات الأطعمة الجاهزة. وحتى ألعاب الشاطئ البلاستيكية. وجميع المنتجات المفيدة جداً في المجتمع اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more