A verdade é que a morte das abelhas reflecte uma paisagem sem flores e um sistema disfuncional de produção de alimentos. | TED | وخلاصة القول هي، أن موت النحل دليل على أراض دون أزهار وعلى خلل في النظام الغذائي. |
A produção de alimentos é responsável atualmente por um quarto das emissões de gases com efeito de estufa, | TED | الإنتاج الغذائي مسؤول حاليًا عن ربع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Nos EUA, 47% da terra, é usada para a produção de alimentos, e, disso, a maior fatia é só para cultivar alimento para gado. | Open Subtitles | بأمريكا 47% من مساحة الأرض تستخدم للإنتاج الغذائي والحصة الأكبر من الزراعة زراعة العلف للماشية |
Então, por inúmeras razões, temos de alterar os sistemas mundiais de produção de alimentos. | TED | ونظرا لقلة تلك الموارد نحن بحاجة إلى تغير أنظمة إنتاج الغذاء |
Viemos analisar a situação e ver se a sociedade está a mudar, se afetará a produção de alimentos e por aí fora. | Open Subtitles | نحن هنا لتحليل الوضع والتساؤل عما إذا كان مجتمعنا يتحول جذريا. هل سيؤثر ذلك على إنتاج الغذاء وهلم جرا؟ |
A produção de alimentos pode passar a ser em quintas verticais e arranha-céus, hortas nos telhados ou em lotes vazios no centro das cidades, enquanto a energia será cada vez mais proveniente de múltiplas fontes de energias renováveis. | TED | والإنتاج الغذائي قد يتوجب عليه الانتقال إلى الزراعة العمودية وناطحات السحاب وحدائق الأسطحة أو المناطق الشاغرة في مراكز المدن بينما تتولد الطاقة بشكل كبير من مصادر متعددة للطاقة المتجددة . |
Se fizermos isto, se quisermos ficar com uma agricultura tradicional em pequena escala. vamos acabar por relegar estas pobres agricultoras e seus maridos — entre os quais eu vivi durante muitos anos, a trabalhar sem eletricidade e sem água, para tentar melhorar a sua produção de alimentos — vamos relegá-los à pobreza. | TED | إذا فعلنا ذلك ، إذا كنا نريد البقاء مع الزّراعة التقليدية على نطاق صغير فسوف نقوم، بالتأكيد، بالتخلّي عن هؤلاء المزارعين الفقراء وأزواجهن، والذين عِشْتُ معهم لسنوات عديدة، للعمل من دون كهرباء أوماء ، في محاولة لتحسين انتاجهم الغذائي. سوف نَتْرُكهم يواجهون الفقر. |
Quer seja por causa da produção de alimentos, ou por causa da introdução de plantas alienígenas em locais em que não deviam estar ou porque os seus habitats são usados para outros fins... Tudo isto implica que as plantas têm de se adaptar ou morrer ou ir para outro lado. | TED | وسواء كان ذلك بسبب إنتاج الغذاء أو بسبب إدخال النباتات الغريبة الى أماكن لا يجب حقاً أن تكون فيها، أو بسبب أن مواطنها تُستخدم لأغراض أخرى، وكل هذه الأشياء تعني أن على النباتات المقاومة، أو الموت، أو الإنتقال. |
Eu acho que estamos todos aqui neste auditório, provavelmente, porque sabemos que, de facto, África é a única região do mundo onde está previsto que a fome e a subnutrição irão aumentar durante os próximos 10 anos. Onde a fatura de importação de alimentos é agora o dobro do que era há 20 anos. Onde a produção de alimentos per capita estagnou e onde o uso de fertilizantes diminuiu em vez de aumentar. | TED | أعتقد أن جميعنا في هذه القاعة، من المحتمل، لأننا نعرف ذلك في الحقيقة، أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم حيث يتوقع أن يرتفع الجوع وسوء التغذية خلال العشر سنوات القادمة. حيث فاتورة الغذاء الآن مضاعفة عن ما كانت عليه قبل 20 عاماً. حيث إنتاج الغذاء مقابل الفرد قد توقف، وحيث تدهور إستخدام الأسمدة بدلاً عن زيادتها. |