"propor" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أقترح
        
    • اقترح
        
    • تقترح
        
    • إقتراح
        
    • أعرض
        
    • أقترحه
        
    • سأقترح
        
    • نقترحه
        
    • طلب يدي
        
    • لإقتراح
        
    • تقترحين
        
    • تعرضه
        
    • لأعرض
        
    • اقتراح
        
    • نقترح
        
    Gostaria de propor um brinde a uma bela noite de mulheres. Open Subtitles حسناً, أودّ أن أقترح نخباً لـ ليلة فتيات خارجية رائعة
    Então quero propor uma definição final para a compaixão - Estes são Einstein com Paul Robeson, por acaso - e que seria chamarmos à compaixão uma tecnologia espiritual. TED إذاً أودّ أن أقترح تعريفاّ نهائيّاً للتعاطف والتراحم ــ هذا آينشتاين برفقة بول روبسَن بالمناسبة ــ و هذا قد يدعونا لتسمية التعاطف والتراحم بـتكنولوجيا روحية.
    Hoje, quero propor uma estratégia para salvar a vida dos oceanos. A solução tem muito a ver com a economia. TED أريد اليوم أن أقترح سياسة تنقذ حياة الكائنات في المحيط، ولذلك الحل علاقة بالاقتصاد.
    Senhor, eu gostaria de propor um brinde. Open Subtitles حسنا سيدي اود ان اقترح نخبا 820 01: 08: 53,640
    E agora a administração está a propor inverter uma série de progressos que fizemos nos últimos 20 anos. TED والآن تقترح الإدارة دحر الكثير من هذا التقدم الذي حققناه في العشرين سنة الماضية.
    Quero propor um brinde ao amor da minha vida. Open Subtitles حتى عندما قد أترك نفسي لذا أريد فقط إقتراح نخب إلى حب حياتي
    Estou aqui por ti, para propor uma trégua entre Cylons e Humanos. Open Subtitles أنا هنا لأجلكِ لأجل أن أعرض هدنة بين السيلونز وبين البشر
    Aqui, eu gostaria de propor que, da mesma forma que conseguimos reconstruir como eram as antigas cidades gregas com base apenas nalguns tijolos, as escritas de uma cultura são os registos arqueológicos, os fósseis do pensamento humano. TED هنا أود أن أقترح أنه وبنفس الطريقة التي تمكنا من خلالها إعادة بناء المدن اليونانية القديمة بالاستناد إلى عدد قليل من الطوب فقط، فإن كتابات الحضارة هي سجلات أثرية، وأحافير، من الفكر الإنساني.
    Membros do Conselho, gostaria novamente de propor um novo nome para mim. Open Subtitles أصدقائى أعضاء المجلس أود أن أقترح عليكم إسما جديدا لى مرة أخرى
    De facto, eu escolho, eu planeio propor... que todos os concorrentes de beleza levem um exame para entrar. Open Subtitles فى الواقع أن أود ان أقترح أنه يجب عقد إمتحانات قبل دخول مسابقات الجمال
    Portanto, por muito piegas que pareça, gostava de propor um brinde ao futuro! Open Subtitles ربما , يبدو سخيفا أودّ أن أقترح نخب إلى المستقبل
    Trouxe-vos aqui para vos propor uma aliança. Open Subtitles لقد طلبت منكم القدوم لهنا فربما أقترح تحالف مابيننا
    Quero propor um brinde... ao tonto do meu sobrinho e à sua linda noiva. Open Subtitles أود أن أقترح نخباً لابن أختى المشاغب و لعروسه الجميل
    Eu gostaria de propor um brinde, primeiro de tudo, ao nosso gracioso anfitrião por dar-nos esta maravilhosa refeição. Open Subtitles ،أولاً، أرغب بأن أقترح نخباً ،إلى مضيفتنا الجميلة التي زودتنا بوليمة رائعة
    Gostava de propor regras de vestimenta para o pequeno almoço. T Open Subtitles أحب أن أقترح قانون ارتداء الملابس على طاولة الإفطار
    Antes de chegarmos à hora H e corrermos convosco, quero propor um brinde ao nosso dador Roland. Open Subtitles ٌقبل أن نبدأ هذا أريد أن أقترح نخب لصديقنا المتبرع رولاند
    O Victor é como aqueles tipos todos impecáveis que te tocam à porta para te propor TV por cabo. Open Subtitles فيكتور , هل ذاك هو الرجل المحترم الذي لا تشوبه شائبة و الذي طرق باب بيتك و اقترح كبلا للتلفاز
    Não podemos fazer ciência sem propor hipóteses. TED لا يمكنك أن تقوم بالعلوم بدون أن تقترح فرضيات.
    Quero propor um acordo que possa beneficiar ambas as partes. Open Subtitles أريد إقتراح ترتيب الذي يمكن أن تستفيد كل واحد منا.
    Não estou a propor abolir a ortografia, não é que cada um escreva como quer. TED الذي أقترحه ليس إلغاء قواعد الإملاء، ليكتب الجميع كيفما شاؤوا.
    Vou propor uma coisa. Não sei como vai reagir. Open Subtitles أنا سأقترح شيء هنا ولست متأكدا أنكي ستتقبلينه
    Agora, como o que te estamos a propor é tão diferente do normal, tão fora das normas, esta aposta será um daqueles incidentes, que te ficam na memória. Open Subtitles الأن، ما نقترحه هنا ، أمر غير أعتيادي أمر خارج عن النطاق ذلك رهان جيد ذلك سيكون واحد من تلك الأحداث التي لاتنسى
    Bem, aconteceu há pouco. Ele acabou de se propor. Open Subtitles حسنا",قد حدث الأمر فحسب لأنه طلب يدي لزواج
    Mas que Senador teria a coragem de propor emenda tão radical? Open Subtitles ولكن أي عضو في مجلس الشيوخ قد يتمتع بالجرأة لإقتراح تعديل جذري كهذا؟
    Não está a propor que eu peça a um doente que altere a marcação para beneficiar a sua amiga, ou está? Open Subtitles أنتِ تقترحين أنْ أطلب من أحد الأشخاص تغيير موعده من أجل استيعاب صديقتك، أليس كذلك؟
    Não os quero desanimar, porque o que me estão a propor é admirável. Open Subtitles لا أريد أن أثبط من همتك لأن ما تعرضه مبهر
    Lamento. Não posso propor nada a não ser que pertençam a uma minoria. Open Subtitles آسفة, ليس لدي أي شيء لأعرض عليكي إلا أذا كنتِ عضوة في مجموعة من مجموعات الأقليات
    Segundo: queremos encontrar ou propor uma solução radical para resolver esse problema. TED رقم اثنين: نريد إيجاد أو اقتراح حل جذري لحل تلك المشكلة.
    Nós estamos a propor fazê-lo em apenas algumas horas, uma vez colocada a química certa. TED ونحن نقترح إمكانية خلقها فى عدة ساعات وحسب، بمجرد أن نقوم بإعداد الكيمياء الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more