"propositadamente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عمداً
        
    • قصد
        
    • عمد
        
    • عمدا
        
    • بتعمد
        
    • عمدًا
        
    Não perco propositadamente por ninguém. Estas a exceder-te. Não abuses da sorte. Open Subtitles ـ لا أخسر عمداً لأجل أحد ـ أنت غارق في ورطة فلا تبالغ
    Sr. Dr., nós propositadamente mandámos o nosso filho para casa de um amigo que tinha varicela para que a apanhásse o quanto antes. Open Subtitles أيّها الطبيب، أرسلنا ابننا عمداً لينام لدى صديقه المُصاب بالجدري كي يلتقط العدوى في الصغر
    Ou ela era uma terrível cozinheira, ou ela estava empenhada em tentar fisgar um bombeiro, ela estava a iniciar esses incêndios propositadamente. Open Subtitles كان مطبخها مروعاً او انها كانت تحاول إشغال رجال الإطفاء لتحصل على واحداً منهم احرقت مطبخها عمداً
    Às vezes conduzo em excesso de velocidade propositadamente só para ver se consigo livrar-me da multa a fazer olhinhos. Open Subtitles .. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة الشرطيّ والتهرّب من المخالفة
    Ela punha-as propositadamente no fundo, para que, quando eu as fosse buscar, Open Subtitles لقد وضعتهم عن قصد بعيدًا بالخلف لأنه بمرور الوقت أصل إليهم
    Ela não o fez propositadamente, mas não há saída da simulação. Open Subtitles لم تفعلها عن عمد ولكن ليس هناك خروج من المحاكاه
    CA: Quer dizer, alguém o processou, e levaram-no para lá e você esteve em prisão preventiva e você fez isso propositadamente? TED كريس: إذا شخص قاضاك في المحكمة، وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا.
    Quando se é casado, pode-se fazer muitas coisas propositadamente. Open Subtitles عندما تتزوج تستطيع ان تفعل أي شيء بتعمد..
    Na África vizinha, os caçadores furtivos envenenam propositadamente as carcaças para impedir que a presença das aves alerte as autoridades quanto ao local. TED في أفريقيا المجاورة، يُسمّم الصيّادون الجُثّث عمدًا لمنع تواجد الطيور التي تُنبه السلطات على مواقع صيدهم.
    Porque se não, estás a iludir-nos propositadamente. Open Subtitles بسبب إذا لم تكوني كذلك , فأنت تقومين عمداً بتضليلنا
    Parece-me injusto. Nenhum jogador gosta de perder, mesmo propositadamente. Open Subtitles . هذا يبدو غير عادل . لا يوجد مقامر يحب الخسارة ، حتى عمداً
    Ela é o meu mundo. Nunca a magoaria, não propositadamente. Open Subtitles هي عالمي كله لم إكن لؤذيها ، ليس عمداً
    À medida que te fui conhecendo, afastei-te propositadamente dela. Open Subtitles ،بازدياد معرفتي بك أبقيتك بمنآى عنها عمداً
    Ele disse o nome do preso? propositadamente não usamos nomes verdadeiros nas conversas. Open Subtitles حسناً، نحن لا نستخدم عمداً أسماء حقيقيّة في محادثاتنا
    - Não, extinguimo-lo, mas alguém o ateou propositadamente. Open Subtitles هل تأذى احد؟ لا ، وضعناها بالخارج لكنَ احدهم اشعلها عمداً
    Enganei-te propositadamente, com medo que o teu compromisso com a causa fosse suspeito. Open Subtitles لقد ضللتك عن قصد.. خشية أن التزامك بالقضية أمر مشكوك به
    Então, enquanto andávamos, ela carregou no botão, e, rápida e propositadamente, deixou a trela cair. Open Subtitles بينما نحن نمشي تضغط هي الزر وعن قصد ترمي اللجام
    E fi-lo propositadamente, para evitar efeitos colaterais desagradáveis, como ferir-me ou ferir outros. Open Subtitles ؟ أنا في الحقيقة فعلتها من دون قصد لتفادي اي أعراض غير سارة
    Vou brincar um pouco como vemos uma coisa e vou fazê-lo propositadamente. TED ألعب بكيفية عرض شيء معين. وأنا أفعل ذلك عن عمد.
    As nossas nove famílias optaram propositadamente por uma forma de vida alternativa. TED عائلاتنا التسعة اختارت عن عمد طريقة أخرى بديلة للحياة.
    E depois vão ver se ela sabia da alergia e se o expôs propositadamente a essa substância. Open Subtitles ثم سيذهبون ويروا إذا كانت تعرف عن الحساسية وعرضته عن عمد للمادة المسببة
    Não ficaria surpreso que, num futuro muito próximo, o Tarsus deixe sair propositadamente um pouco de informações... hum, notícias, comunicados de imprensa, algo que tenha a aparência de ser objetivo, mas que tenha sido construído por eles. Open Subtitles أنا لن أُفاجأ بأن في المستقبل القريب جدا، أن نادى طرسوس عمدا يسرب قليلا من المعلومات للعامة أم، قصص الأخبار، بيان صحفي،
    Alguns são propositadamente revelados para manipular os que buscam a verdade, que serão desacreditados se divulgarem a farsa deliberadamente absurda. Open Subtitles البعض من هذه الخدع يكشف عمدا إلى عالج باحثي الحقيقة... الذي يصبح غير موثوق إذا يكشفون المكر السخيف بتعمد.
    Ela acha que não foi um erro e que a bomba foi deixada propositadamente para ser encontrada. E você acredita nisso? Open Subtitles تعتقد أنها لم تكن خطأ، وتُركِت هناك عمدًا حتى نعثر عليها. وهل تصدق ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more