Hoje, muitas das pistas mais fiáveis provêm de previsões a longo prazo, relacionadas quando e onde ocorreram anteriores tremores de terra. | TED | اليوم، العديد من الدلائل الأكثر موثوقية تأتي من التنبوء على المدى الطويل، المتعلقة بـ أين ومتى حدثت الزلازل سابقاً. |
Fazemos esta epinefrina em fábricas ligando moléculas mais pequenas que provêm sobretudo do petróleo. | TED | نحن نصنع هذا الإبينفرين في مصنع بواسطة خياطة الجزيئات الأصغر التي تأتي غالبًا من البترول. |
Porque é exatamente o mesmo mecanismo que está a ocorrer na maior parte dos nossos serviços digitais em que é impossível saber de onde provêm as informações. | TED | لأنها بالضبط نفس الآلية التي تحدث في معظم خدماتنا الرقمية، حيث من المستحيل معرفة من أين تأتي هذه المعلومات. |
provêm de empresas que têm dinheiro para criar as infraestruturas necessárias para acabar com esses conteúdos. | TED | يأتون من هذه الشركات التي تملك المال لبناء قاعدة لسحب هذا المحتوى. |
Espiões provêm de diversos extractos sociais, mas nunca há dois iguais. | Open Subtitles | الجواسيس يأتون من جميع مناحي الحياة ولا يوجد أي أثنان منهم متشابهين تماماً |
Todos estes cheiros provêm da atividade de micro-organismos, em especial de bactérias. Por mais repugnante que possa parecer, essas bactérias vivem no ambiente húmido da nossa boca. | TED | تأتي جميع هذه الروائح من نشاط الكائنات الحية الدقيقة، وخاصّة البكتيريا، وبقدر ما تبدو مثيرة للاشمئزاز، فالبكتيريا المماثلة تعيش في البيئة الغنية بالرطوبة للفم. |
Tal como a maior parte dos supervilões dos nossos dias, os seus superpoderes provêm duma mutação genética. | TED | وكمعظم الأشرار هذه الأيام، تأتي قوتهم الخارقة من الطفرة الجينية. |
Os fungos não gostam de apodrecer por causa de bactérias e, por isso, os melhores antibióticos que temos provêm dos fungos. | TED | الفطريات لا تحب أن تتعفن من البكتيريا و بالتالي فإن أفضل مضادتنا الحيوية تأتي من الفطريات |
25% — tal como os 25% das emissões hoje provêm de carros — 25% da energia deles de todo o mundo industrial no Reino Unido | TED | ٢٥٪ ، مشابهة للـ٢٥٪ إنبعاث اليوم , تأتي من السيارات . ٢٥٪ من طاقتهم لكل العالم الصناعي في بريطانيا |
Nem sequer sabemos... de onde provêm estas gengivas. | Open Subtitles | نحنُ لا نعرِف حتى من أينَ تأتي هذه اللثة |
de modo diferente. Como as melhores soluções provêm de satisfazer as aspirações de prosperidade das pessoas, coisas como a segurança, a saúde e o desenvolvimento no mundo. | TED | كيف يمكن لأفضل الحلول أن تأتي من الإجابة على تطلعات الناس للرفاه، أشياءٌ مثل أن تكون آمنًا، معافىً، مزدهرًا في هذ العالم. |
É de onde provêm as drogas e é por isso que os médicos têm poderes fantásticos | TED | ومن هنا تأتي الأدوية، ولهذا فإن أطباؤكم يتمتعون بقوى مذهلة ... |
Uns bons 50% do meu arquivo provêm de "habitats" que se alteraram tão radicalmente que passaram a ser silenciosos ou já não se conseguem ouvir em qualquer das suas formas originais. | TED | 50% كاملة من ارشيفي تأتي من مواطن مختلفه اختلاف جذري فهي اما هادئه جدا او لا يمكن سماع اي شكل من اشكالها الطبيعيه |
Se mergulharmos profundamente no mar, ou mesmo se molharmos os dedos dos pés, sabemos que fica mais frio à medida que descemos, sobretudo porque as águas profundas que enchem as zonas abissais do oceano provêm das regiões polares frias, nas quais as águas são densas. | TED | إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة |
Os subprodutos mais malcheirosos provêm de bactérias gram-negativas que vivem nos espaços entre as gengivas e os dentes e na parte posterior da língua. | TED | تأتي أسوأ المنتجات الثانوية رائحةً من البكتيريا سلبية الجرام التي تعيش في ما بين اللثة والأسنان وفي الجزء الخلفي من اللسان. |
Bom, cerca de 80% dessas armas provêm exactamente dos cinco membros permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas, e da Alemanha. | TED | حسناً، تقريباً 80% من تلك الأسلحة تأتي من الدول الخمس الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ألمانيا. |
Posso dizer que sabemos algumas informações que provêm desses açúcares e acontece também que são de grande importância no mundo da medicina. | TED | يمكنني إخباركم أننا نعرف بعض المعلومات التي تأتي من هذه السُكّريّات، وتبيّن بالفعل أنّها مهمّة بشكل لا يُصدَّق في عالَم الطب. |
Isto é diferente dum esquema de Ponzi, em que os fundadores recrutam novos membros e usam os seus contributos para pagarem aos membros já existentes que pensam que os pagamentos provêm de um investimento legítimo. | TED | هذا يختلف عن مخطط بونزي، حيث يقوم المؤسسون بتجنيد أعضاء جدد واستخدام رسومهم سرًا للدفع للأعضاء الحاليين، الذين يعتقدون بأن المدفوعات تأتي من الاستثمار القانوني. |
Reflete o "habitat" de onde elas provêm. | TED | إنها تعكس الموطن الذي يأتون منه. |
"Estes jovens provêm de uma cultura de violência, "uma cultura de pobreza. | TED | " هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف، ثقافة الفقر |
Bom, se pretendermos acelerar o progresso e avançar mais rapidamente no cumprimento dos objectivos estipulados internacionalmente no Millennium Development Goals, temos de aprender com os inovadores, e esses inovadores provêm de todos os sectores. | TED | حسناً، إذا كنا سنسرّع التقدّم ونمضي بصورة أسرع لتحقيق أهداف الألفية التي قمنا بالتوافق عليها عالمياً، فنحن بحاجة للتعلم من المبتكرين، وأؤلئك المبتكرون يأتون من كل القطاعات. |