"provêm" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تأتي
        
    • يأتون
        
    Hoje, muitas das pistas mais fiáveis provêm de previsões a longo prazo, relacionadas quando e onde ocorreram anteriores tremores de terra. TED اليوم، العديد من الدلائل الأكثر موثوقية تأتي من التنبوء على المدى الطويل، المتعلقة بـ أين ومتى حدثت الزلازل سابقاً.
    Fazemos esta epinefrina em fábricas ligando moléculas mais pequenas que provêm sobretudo do petróleo. TED نحن نصنع هذا الإبينفرين في مصنع بواسطة خياطة الجزيئات الأصغر التي تأتي غالبًا من البترول.
    Porque é exatamente o mesmo mecanismo que está a ocorrer na maior parte dos nossos serviços digitais em que é impossível saber de onde provêm as informações. TED لأنها بالضبط نفس الآلية التي تحدث في معظم خدماتنا الرقمية، حيث من المستحيل معرفة من أين تأتي هذه المعلومات.
    provêm de empresas que têm dinheiro para criar as infraestruturas necessárias para acabar com esses conteúdos. TED يأتون من هذه الشركات التي تملك المال لبناء قاعدة لسحب هذا المحتوى.
    Espiões provêm de diversos extractos sociais, mas nunca há dois iguais. Open Subtitles الجواسيس يأتون من جميع مناحي الحياة ولا يوجد أي أثنان منهم متشابهين تماماً
    Todos estes cheiros provêm da atividade de micro-organismos, em especial de bactérias. Por mais repugnante que possa parecer, essas bactérias vivem no ambiente húmido da nossa boca. TED تأتي جميع هذه الروائح من نشاط الكائنات الحية الدقيقة، وخاصّة البكتيريا، وبقدر ما تبدو مثيرة للاشمئزاز، فالبكتيريا المماثلة تعيش في البيئة الغنية بالرطوبة للفم.
    Tal como a maior parte dos supervilões dos nossos dias, os seus superpoderes provêm duma mutação genética. TED وكمعظم الأشرار هذه الأيام، تأتي قوتهم الخارقة من الطفرة الجينية.
    Os fungos não gostam de apodrecer por causa de bactérias e, por isso, os melhores antibióticos que temos provêm dos fungos. TED الفطريات لا تحب أن تتعفن من البكتيريا و بالتالي فإن أفضل مضادتنا الحيوية تأتي من الفطريات
    25% — tal como os 25% das emissões hoje provêm de carros — 25% da energia deles de todo o mundo industrial no Reino Unido TED ٢٥٪ ، مشابهة للـ٢٥٪ إنبعاث اليوم , تأتي من السيارات . ٢٥٪ من طاقتهم لكل العالم الصناعي في بريطانيا
    Nem sequer sabemos... de onde provêm estas gengivas. Open Subtitles نحنُ لا نعرِف حتى من أينَ تأتي هذه اللثة
    de modo diferente. Como as melhores soluções provêm de satisfazer as aspirações de prosperidade das pessoas, coisas como a segurança, a saúde e o desenvolvimento no mundo. TED كيف يمكن لأفضل الحلول أن تأتي من الإجابة على تطلعات الناس للرفاه، أشياءٌ مثل أن تكون آمنًا، معافىً، مزدهرًا في هذ العالم.
    É de onde provêm as drogas e é por isso que os médicos têm poderes fantásticos TED ومن هنا تأتي الأدوية، ولهذا فإن أطباؤكم يتمتعون بقوى مذهلة ...
    Uns bons 50% do meu arquivo provêm de "habitats" que se alteraram tão radicalmente que passaram a ser silenciosos ou já não se conseguem ouvir em qualquer das suas formas originais. TED 50% كاملة من ارشيفي تأتي من مواطن مختلفه اختلاف جذري فهي اما هادئه جدا او لا يمكن سماع اي شكل من اشكالها الطبيعيه
    Se mergulharmos profundamente no mar, ou mesmo se molharmos os dedos dos pés, sabemos que fica mais frio à medida que descemos, sobretudo porque as águas profundas que enchem as zonas abissais do oceano provêm das regiões polares frias, nas quais as águas são densas. TED إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة
    Os subprodutos mais malcheirosos provêm de bactérias gram-negativas que vivem nos espaços entre as gengivas e os dentes e na parte posterior da língua. TED تأتي أسوأ المنتجات الثانوية رائحةً من البكتيريا سلبية الجرام التي تعيش في ما بين اللثة والأسنان وفي الجزء الخلفي من اللسان.
    Bom, cerca de 80% dessas armas provêm exactamente dos cinco membros permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas, e da Alemanha. TED حسناً، تقريباً 80% من تلك الأسلحة تأتي من الدول الخمس الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ألمانيا.
    Posso dizer que sabemos algumas informações que provêm desses açúcares e acontece também que são de grande importância no mundo da medicina. TED يمكنني إخباركم أننا نعرف بعض المعلومات التي تأتي من هذه السُكّريّات، وتبيّن بالفعل أنّها مهمّة بشكل لا يُصدَّق في عالَم الطب.
    Isto é diferente dum esquema de Ponzi, em que os fundadores recrutam novos membros e usam os seus contributos para pagarem aos membros já existentes que pensam que os pagamentos provêm de um investimento legítimo. TED هذا يختلف عن مخطط بونزي، حيث يقوم المؤسسون بتجنيد أعضاء جدد واستخدام رسومهم سرًا للدفع للأعضاء الحاليين، الذين يعتقدون بأن المدفوعات تأتي من الاستثمار القانوني.
    Reflete o "habitat" de onde elas provêm. TED إنها تعكس الموطن الذي يأتون منه.
    "Estes jovens provêm de uma cultura de violência, "uma cultura de pobreza. TED " هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف، ثقافة الفقر
    Bom, se pretendermos acelerar o progresso e avançar mais rapidamente no cumprimento dos objectivos estipulados internacionalmente no Millennium Development Goals, temos de aprender com os inovadores, e esses inovadores provêm de todos os sectores. TED حسناً، إذا كنا سنسرّع التقدّم ونمضي بصورة أسرع لتحقيق أهداف الألفية التي قمنا بالتوافق عليها عالمياً، فنحن بحاجة للتعلم من المبتكرين، وأؤلئك المبتكرون يأتون من كل القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more