Foi a Providência que quis uma pessoa como eu na política. | Open Subtitles | انها العناية الإلهية التي أرادت ان يكون شخص مثلي سياسيا |
Ele escreveu um tratado sobre o Olho da Providência. | Open Subtitles | لقد قام بكتابة دراسة عن عين الحماية الإلهية |
Quando a Providência sinaliza algo para mim, eu reconheço imediatamente. | Open Subtitles | عندما تظهر علامة من العناية الإلهية أتعرف عليها بسرعة |
Subscrevam a Providência cautelar, e saberão que não é brincadeira. | Open Subtitles | وقعوا الأمر القضائي معي وسيعرفون أننا لا نعبث |
Não que eu não esteja grato à Providência por trazer-te de volta... mas tenho de confessar... estou um pouco curioso para saber como acabaste com eles. | Open Subtitles | ليس ذلك أنني جاحد لإعادتك إلى بروفيدانس لكنني أعترف أنا فضولي نوعا اما بالنسبة إلى كيفية إستطعت التصفية معهم |
Existe um Providência especial quando segues um pardal. | Open Subtitles | هناك عناية إلهيّة خاصة عند تتبّعك لعصفور |
E isso estendeu-se até ao presente com a nota de dólar dos Estados Unidos, que contêm um olho da Providência. | TED | وهذا يقودنا مباشرةً إلى الحاضر إلى رسومات أوراق الدولار الأمريكي والتي عليها العين الإلهية. |
Sobrevivi... creio, porque a Providência me protegeu. | TED | لقد نجوت، على ما أعتقد، لأن العناية الإلهية كانت تحرسني. |
Que visão lhe foi concedida, não sei... mas não duvíde dos caminhos da Providência. | Open Subtitles | لا يمكننى قول أى رؤية قد بعث بها الرب إليك لكن لا تشك فى سبل العناية الإلهية |
Confiemos nas estatísticas e na Providência. | Open Subtitles | لنضع كامل إيماننا في حساباتنا والعناية الإلهية |
A Providência trouxe-nos um Papa de paz... e a guerra rebentou! | Open Subtitles | العناية الإلهية اعطتنا بابا السلام ثم اشتغلت الحرب |
O olho, como ele descreve... parece ser o Olho da Providência. | Open Subtitles | العين كما يضعها تبدو كأنها عين العناية الإلهية |
É latim para "Providência ou destino... tem favorecido nossos compromissos". | Open Subtitles | تلك هي الكتابة اللاتينية : للعناية الإلهية او القدر قد مال لصالحنا |
Os caminhos de Deus na natureza, tal como na Providência, não são os nossos caminhos. | Open Subtitles | الرب له تدابيره الإلهية فى الطبيعة، ليست هذه طُرقنا. |
Que se lixe a Providência! Vamos resolver isto. | Open Subtitles | سحقاً للأمر القضائي سنعالج الأمر بأنفسنا |
Tenho um argumento sólido para qualquer juiz razoável para me conceder a minha Providência. | Open Subtitles | لدي حجة قوية لأي قاض معقول لمنح الإنذار القضائي الخاص بي |
Podes ficar com ela, após assinares a minha Providência. | Open Subtitles | لك لتحتفظ بها ، بعد أن توقع على الإنذار القضائي الخاص بي |
A nossa mais importante confiança na bondade da Providência parece residir nas flores. | Open Subtitles | تأميننا الأعلى لراحة (بروفيدانس) يبدو لي للإرتياح في الزهورِ |
Muito melhor que aquele na Providência. | Open Subtitles | إنها أحسن بكثير من تلك الحانة في (بروفيدانس). |
Há uma coisa chamada coincidência e há a Providência. | Open Subtitles | حسنًا, تأتي الصدف أولًا و بعدها تكون هذه عناية إلهية |
Estive a ler a declaração da Sra. Hooper, para o pedido da Providência cautelar. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَقْرأُ شهادةَ السّيدةِ هوبير مساندةً لحركتِها لa تقييد طلبِ. |
Mas eu penso que há uma espécie de Providência, e quero mesmo saber o que são esses elementos, para poder agradecer-lhes, e para tentar encontrá-los na minha vida. | TED | ولكني اعتقد ان هناك نوع من الصدفة, واريد ان اعرف ما هي هذه العناصر, حتي استطيع ان اشكرهم ,واحاول ايضا ايجادهم في حياتي |
Não desejo desafiar as leis da Providência. | Open Subtitles | ليس لدى الرغبة فى تجربة القوانين الالهية |
Mas há uma Providência cautelar contra mim, a Velha Eu. | Open Subtitles | لكن الان يوجد أمر الاستبعاد ضدي علي شخصيتي القديمة |