"prudência" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التعقل
        
    • برودنس
        
    • بحكمة
        
    • وحذرك
        
    • لذا وجب
        
    • حكمة
        
    • الحذر
        
    • الحذرُ
        
    • سلامة العقل
        
    • مهبّ
        
    prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. Open Subtitles , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان
    prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. Open Subtitles , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان
    Vamos, prudência. Está perdendo a diversão. Open Subtitles هيا برودنس سوف يفوتك المرح كله
    O seu pai recusou com prudência acreditar nisto. Open Subtitles العقيدة النهائية لقد رفض أبوك بحكمة أن يؤمن بهذا
    Irmão, agradeço o teu conselho, digno da tua prudência. Open Subtitles أخي، شكراً لك على نصائحك وحذرك
    O PROGRAMA QUE SE SEGUE CONTÉM CENAS DE EXTREMA VIOLÊNCIA ACONSELHA-SE prudência AO ESPECTADOR Open Subtitles يحتوي البرنامج التالي على مشاهد عُنفٍ مُفرط, لذا وجب تنبيه المُشاهدين
    E desta vez um pouco mais velhos, mais sábios, mas também, e essa é a chave, com um pouco de prudência. Open Subtitles وأنتم دخلتموه وأنت أكبر سناً وأكثر حكمة ... و بالرغم من هذا وهذا هو المهم
    A Fujifilm sobreviveu porque aplicou os princípios da prudência, da diversidade e da adaptação. TED نجت فوجي فيلم لأنها طبقت مبادئ الحذر والتنوع والتكيف.
    prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. Open Subtitles , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان
    Nós mostramos prudência quando passamos pelo labirinto temporal. Open Subtitles الأن , أظهرنا " التعقل" فى إكتشافنا لطريقنا داخل المتاهه
    Mas há momentos em que a prudência... Open Subtitles -و لكن هناك اوقات يجب فيها التعقل
    -Bom dia, prudência. Open Subtitles صباح الخير، برودنس
    Constância prudência Castidade Boa-fé. Open Subtitles (كونستانس برودنس تشاستيتي غودفايث)
    Por oito anos... estivemos sob a administração de um cidadão que, com um historial de grandes acções, regulamentou com... prudência, justiça... Open Subtitles لمدة ثمان سنوات نحن كـنــا تحت إدارة شخص واحد الذي، قضى مدة طويلة في صياغة، النظام بحكمة
    Quando ele morreu, eu recebi uma herança razoável, a qual, diferente do meu irmão, eu investi com prudência. Open Subtitles حينما مات حصلت على إرثًا كبيرًا وعلى غير ما فعله أخي قمت باستثماره بحكمة
    Irmão, agradeço o teu conselho, digno da tua prudência. Open Subtitles أخي، شكراً لك على نصائحك وحذرك
    O PROGRAMA QUE SE SEGUE CONTÉM CENAS DE EXTREMA VIOLÊNCIA ACONSELHA-SE prudência AO ESPECTADOR Open Subtitles يحتوي البرنامج التالي على مشاهد عنيفة لذا وجب تنبيه المُشاهدين
    Então, tereis vos referir a alguém que vos amou bastante, embora sem prudência." Open Subtitles أذن أنت يجب أن تتكلم عن " الذي أحببته بدون حكمة , لكنه جيدا جدا
    O êxito de todas as reformas ortográficas que mexem com hábitos tão arreigados está na prudência, no consenso, no gradualismo e na tolerância. TED نجاح كل إصلاح إملائي الذي يؤثر في العادات المتأصلة جذرياً يقع في الحذر والتوافق والتدرج والتسامح.
    A prudência pode não ser o meu ponto forte, mas a intuição é. Open Subtitles قد لا يكون الحذرُ صفتي الأقوى، لكن البصيرة هي صفتي الأقوى.
    Sacrifica a melancólica carga da prudência e engendra o projeto mais estranho jamais imaginado. Open Subtitles وفكّر، وأخيراً نضب دماغه ...ألقى عبء سلامة العقل الحزين
    Atire a prudência para trás das costas. Open Subtitles آه، اتركيها تطير في مهبّ الريح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more