prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. | Open Subtitles | , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان |
prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. | Open Subtitles | , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان |
Vamos, prudência. Está perdendo a diversão. | Open Subtitles | هيا برودنس سوف يفوتك المرح كله |
O seu pai recusou com prudência acreditar nisto. | Open Subtitles | العقيدة النهائية لقد رفض أبوك بحكمة أن يؤمن بهذا |
Irmão, agradeço o teu conselho, digno da tua prudência. | Open Subtitles | أخي، شكراً لك على نصائحك وحذرك |
O PROGRAMA QUE SE SEGUE CONTÉM CENAS DE EXTREMA VIOLÊNCIA ACONSELHA-SE prudência AO ESPECTADOR | Open Subtitles | يحتوي البرنامج التالي على مشاهد عُنفٍ مُفرط, لذا وجب تنبيه المُشاهدين |
E desta vez um pouco mais velhos, mais sábios, mas também, e essa é a chave, com um pouco de prudência. | Open Subtitles | وأنتم دخلتموه وأنت أكبر سناً وأكثر حكمة ... و بالرغم من هذا وهذا هو المهم |
A Fujifilm sobreviveu porque aplicou os princípios da prudência, da diversidade e da adaptação. | TED | نجت فوجي فيلم لأنها طبقت مبادئ الحذر والتنوع والتكيف. |
prudência, sabedoria, caridade, bondade e fé. | Open Subtitles | , التعقل ، الحكمة، الصدقة " " الطيبه والإيمان |
Nós mostramos prudência quando passamos pelo labirinto temporal. | Open Subtitles | الأن , أظهرنا " التعقل" فى إكتشافنا لطريقنا داخل المتاهه |
Mas há momentos em que a prudência... | Open Subtitles | -و لكن هناك اوقات يجب فيها التعقل |
-Bom dia, prudência. | Open Subtitles | صباح الخير، برودنس |
Constância prudência Castidade Boa-fé. | Open Subtitles | (كونستانس برودنس تشاستيتي غودفايث) |
Por oito anos... estivemos sob a administração de um cidadão que, com um historial de grandes acções, regulamentou com... prudência, justiça... | Open Subtitles | لمدة ثمان سنوات نحن كـنــا تحت إدارة شخص واحد الذي، قضى مدة طويلة في صياغة، النظام بحكمة |
Quando ele morreu, eu recebi uma herança razoável, a qual, diferente do meu irmão, eu investi com prudência. | Open Subtitles | حينما مات حصلت على إرثًا كبيرًا وعلى غير ما فعله أخي قمت باستثماره بحكمة |
Irmão, agradeço o teu conselho, digno da tua prudência. | Open Subtitles | أخي، شكراً لك على نصائحك وحذرك |
O PROGRAMA QUE SE SEGUE CONTÉM CENAS DE EXTREMA VIOLÊNCIA ACONSELHA-SE prudência AO ESPECTADOR | Open Subtitles | يحتوي البرنامج التالي على مشاهد عنيفة لذا وجب تنبيه المُشاهدين |
Então, tereis vos referir a alguém que vos amou bastante, embora sem prudência." | Open Subtitles | أذن أنت يجب أن تتكلم عن " الذي أحببته بدون حكمة , لكنه جيدا جدا |
O êxito de todas as reformas ortográficas que mexem com hábitos tão arreigados está na prudência, no consenso, no gradualismo e na tolerância. | TED | نجاح كل إصلاح إملائي الذي يؤثر في العادات المتأصلة جذرياً يقع في الحذر والتوافق والتدرج والتسامح. |
A prudência pode não ser o meu ponto forte, mas a intuição é. | Open Subtitles | قد لا يكون الحذرُ صفتي الأقوى، لكن البصيرة هي صفتي الأقوى. |
Sacrifica a melancólica carga da prudência e engendra o projeto mais estranho jamais imaginado. | Open Subtitles | وفكّر، وأخيراً نضب دماغه ...ألقى عبء سلامة العقل الحزين |
Atire a prudência para trás das costas. | Open Subtitles | آه، اتركيها تطير في مهبّ الريح |