Uma chocante revelação hoje quando uma fonte anónima publicou um relatório confidencial do Governo. | Open Subtitles | كشف مريع اليوم من مصدر مجهول قام بنشر تقرير حكومي سري |
Em 1999, publicou um artigo numa revista chamada Dermatologista Americano. | Open Subtitles | سنه 1999 , قام بنشر مقاله في مجلة (اسمها( الأمراضالجلديةالأمريكية. |
Esta é a MobSoft, uma das companhias que este gangue de criminosos informáticos possuía, e uma coisa interessante sobre a MobSoft é que um dono de 50% publicou um anúncio de emprego, e este anúncio tinha um dos números de telefone do código mostrado anteriormente. | TED | شركة MobSoft، واحدة من الشركات التي يملكها عصابات مجرمو الإنترنت، و الشيء المثير عن شركة MobSoft أن المالك لـ نسبة 50% من الشركة قام بنشر إعلان وظيفي، وهذا الإعلان الوظيفي وافق أحد أرقام الهاتف المتعلقة بأحدى البرمجيات المشفرة السابقة. |
Em 1945, publicou um artigo numa revista chamada Atlantic Monthly. | TED | وفي 1945، نشر مقالا في مجلة تُدعى أتلانتيك مانثلي. |
Com efeito, o New York Times publicou um artigo subsequente para o Dia dos Namorados, que tinha as experiências dos leitores que tinham tentado o estudo, com variados graus de sucesso. | TED | في الحقيقة، نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا للمتابعة لعيد الحب، والذي كشف عن تجارب القُرّاء لهذه الدراسة بأنفسهم، بدرجات متفاوتة من النجاح. |
E em Paris, o IPCC publicou um estudo que confirma o impacto humano no aquecimento global. | TED | وفى باريس، أصدرت اللجنة الدولية للتغيرات المناخية دراسة تأكد تأثير الإنسان على الاحتباس الحرارى. |
Por isso a Food and Drug Administration norte-americana publicou um anúncio, em 2007, pedindo às empresas para começarem a procurar alternativas melhores. | TED | الهيئة الأمريكية للغذاء و الدواء أصدرت بياناً في عام 2007، طالبةً من الشركات أن تبحث عن بدائل أفضل. |
Ainda não sabemos, mas um "freelancer" publicou um vídeo do que aconteceu com o Gabriel e os homens dele. | Open Subtitles | قام بنشر ما حدث بين جابريل) ورجاله) |
(Risos) O jornal "The Economist" recentemente publicou um artigo em que cobria um estudo recente sobre a felicidade e o título era: "Os felizes, os infelizes e os búlgaros". | TED | (ضحك) مؤخرا كتبت مجلة إيكونوميست مقالا يغطي أحد آخر الدراسات عن السعادة، وكان عنوانه "السعيد والتعِس والبلغاري" |
Em março de 2017, a Organização Internacional do Trabalho publicou um relatório que afirmava: "Nas zonas produtoras de tabaco, o trabalho infantil sobe em espiral". | TED | في مارس 2017، منظمة العمل الدولية أصدرت تقريرًا جاء فيه: "في مجتمعات زراعة التبغ، عمالة الأطفال متفشية." |
Nos países em desenvolvimento, os sistemas de aplicação da lei são tão deficientes que, recentemente, a ONU publicou um relatório que chegou à conclusão de que "a maior parte dos pobres vivem fora da proteção da lei". | TED | في البلدان النامية، النظم الأساسية في تطبيق القانون منتهكة جدا حيث أصدرت الأمم المتحدة مؤخرًا تقريرًا يكشف أن معظم الناس الفقراء يعيشون خارج حماية القانون. |
O grupo também publicou um novo vídeo alegando que outros 600 EVOS desapareceram em circunstâncias misteriosas desde o dia 13 de Junho. | Open Subtitles | "لقد أصدرت المجموعة تسجيل مصور جديد يزعم أن هناك أكثر من 600 متطّور مفقودين.." |