"publicou um" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قام بنشر
        
    • مقالا
        
    • أصدرت
        
    Uma chocante revelação hoje quando uma fonte anónima publicou um relatório confidencial do Governo. Open Subtitles كشف مريع اليوم من مصدر مجهول قام بنشر تقرير حكومي سري
    Em 1999, publicou um artigo numa revista chamada Dermatologista Americano. Open Subtitles سنه 1999 , قام بنشر مقاله في مجلة (اسمها( الأمراضالجلديةالأمريكية.
    Esta é a MobSoft, uma das companhias que este gangue de criminosos informáticos possuía, e uma coisa interessante sobre a MobSoft é que um dono de 50% publicou um anúncio de emprego, e este anúncio tinha um dos números de telefone do código mostrado anteriormente. TED شركة MobSoft، واحدة من الشركات التي يملكها عصابات مجرمو الإنترنت، و الشيء المثير عن شركة MobSoft أن المالك لـ نسبة 50% من الشركة قام بنشر إعلان وظيفي، وهذا الإعلان الوظيفي وافق أحد أرقام الهاتف المتعلقة بأحدى البرمجيات المشفرة السابقة.
    Em 1945, publicou um artigo numa revista chamada Atlantic Monthly. TED وفي 1945، نشر مقالا في مجلة تُدعى أتلانتيك مانثلي.
    Com efeito, o New York Times publicou um artigo subsequente para o Dia dos Namorados, que tinha as experiências dos leitores que tinham tentado o estudo, com variados graus de sucesso. TED في الحقيقة، نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا للمتابعة لعيد الحب، والذي كشف عن تجارب القُرّاء لهذه الدراسة بأنفسهم، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    E em Paris, o IPCC publicou um estudo que confirma o impacto humano no aquecimento global. TED وفى باريس، أصدرت اللجنة الدولية للتغيرات المناخية دراسة تأكد تأثير الإنسان على الاحتباس الحرارى.
    Por isso a Food and Drug Administration norte-americana publicou um anúncio, em 2007, pedindo às empresas para começarem a procurar alternativas melhores. TED الهيئة الأمريكية للغذاء و الدواء أصدرت بياناً في عام 2007، طالبةً من الشركات أن تبحث عن بدائل أفضل.
    Ainda não sabemos, mas um "freelancer" publicou um vídeo do que aconteceu com o Gabriel e os homens dele. Open Subtitles قام بنشر ما حدث بين جابريل) ورجاله)
    (Risos) O jornal "The Economist" recentemente publicou um artigo em que cobria um estudo recente sobre a felicidade e o título era: "Os felizes, os infelizes e os búlgaros". TED (ضحك) مؤخرا كتبت مجلة إيكونوميست مقالا يغطي أحد آخر الدراسات عن السعادة، وكان عنوانه "السعيد والتعِس والبلغاري"
    Em março de 2017, a Organização Internacional do Trabalho publicou um relatório que afirmava: "Nas zonas produtoras de tabaco, o trabalho infantil sobe em espiral". TED في مارس 2017، منظمة العمل الدولية أصدرت تقريرًا جاء فيه: "في مجتمعات زراعة التبغ، عمالة الأطفال متفشية."
    Nos países em desenvolvimento, os sistemas de aplicação da lei são tão deficientes que, recentemente, a ONU publicou um relatório que chegou à conclusão de que "a maior parte dos pobres vivem fora da proteção da lei". TED في البلدان النامية، النظم الأساسية في تطبيق القانون منتهكة جدا حيث أصدرت الأمم المتحدة مؤخرًا تقريرًا يكشف أن معظم الناس الفقراء يعيشون خارج حماية القانون.
    O grupo também publicou um novo vídeo alegando que outros 600 EVOS desapareceram em circunstâncias misteriosas desde o dia 13 de Junho. Open Subtitles "لقد أصدرت المجموعة تسجيل مصور جديد يزعم أن هناك أكثر من 600 متطّور مفقودين.."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more