"quando começarmos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عندما نبدأ
        
    • حالما نبدأ
        
    quando começarmos a correr, não podemos parar, está bem? Open Subtitles عندما نبدأ الركض لن نستطيع التوقف حسناً ؟
    Bem, prepara-te para te sentares, porque quando começarmos, não duras muito. Open Subtitles حسناً، استعدوا للجلوس، لأنكم لن تصمدوا كثيراً عندما نبدأ
    É que quando começarmos a anular as nossas protecções constitucionais, o inimigo terá ganho. Open Subtitles لأننا عندما نبدأ بتغيير حمايتنا الدستورية أعدائنا يربحون
    quando começarmos a descer, a força centrífuga é igual à gravidade, tornando-nos leves aqui dentro. Open Subtitles عندما نبدأ بالهبوط، قوة الطرد المركزي تساوي الجاذبية، تخلق إنعدام وزن لنا بالداخل.
    Vão ralar-se, quando começarmos a discutir no meio da redação, e um de nós será despedido. Open Subtitles سيبدئون بذلك, حالما نبدأ بالشجار وسط غرفة الأخبار وسيتعرض أحدنا للطرد.
    Senhoras e senhores, quando começarmos a descida, por favor certifiquem-se que os bancos e bandejas estejam totalmente na vertical. Open Subtitles سيداتي سادتي، عندما نبدأ هبوطنا، يرجى التأكد أن مقاعدكم مرفوعة وطاولات الصينيات في وضعيتها العمودية الكاملة.
    Pensava que iamos guardar essa pequena jóia para a faculdade, quando começarmos a implorar por ajuda financeira. Open Subtitles انا اعتقد ان علينا نحفظ هذه الجوهرة الصغيرة للكلية عندما نبدأ التسول للحصول على مساعدات مالية
    É só para a Mamã ter uma aliada quando começarmos a discutir. Open Subtitles حقاً؟ هذا لأن أمي العزيزة تريد أن يكون لها حليفاً عندما نبدأ الشجار
    quando começarmos esse processo, a tua temperatura corporal vai cair a níveis não naturais. Open Subtitles عندما نبدأ هذه العملية فإن درجة حرارة جسمك ستنخفض إلى مستويات غير طبيعية
    E em segundo lugar, certificar-se de que eles não são deixados para trás, novamente, quando começarmos a avançar e começarmos a resolver a alteração climática com uma ação climática, como estamos a fazer. TED وثانيا، أن تتأكد من عدم تركهم بمفردهم مرة أخرى ، عندما نبدأ في التحرك و التصدي لتغير المناخ مع إجراءات عملية تخص المناخ، وهذا ما نفعله.
    quando começarmos a entrar na atmosfera. Open Subtitles عندما نبدأ فى دخول الغلاف الجوى
    quando começarmos o ataque, aquelas pessoas não serão mais civis ou policias. Open Subtitles ...عندما نبدأ فى هذا لن يكونوا الذين بالداخل بالنسبة لنا مدنيين أو ضباط شرطة
    E quando começarmos a filmar, verá que será mais rápido. Open Subtitles ...عندما نبدأ تصوير ستراه يتحرك أكثر لذا
    Portanto, quando olhamos para o que a tecnologia consegue fazer aos trabalhadores do conhecimento, começo a pensar que um generalista talvez não seja nada de especial principalmente quando começarmos a ligar Siri a Watson e a ter tecnologias que compreendem o que dizemos e repetem o discurso que fizemos. TED لذا عندما نرى ما يمكن للتقنية فعله لعموم العاملين في المجال المعرفي، أبدأ بالتفكير انه قد لا يكون هناك شيئًا مميزا جدا حول هذه الفكرة من العموم لا سيما عندما نبدأ بفعل تلك الأشياء مثل توصيل سيري الى واتسون وتوفير التقنيات التي بامكانها فهم ما نقوله و تكرر ما قلناه كذلك
    Aquece quando começarmos a trabalhar. Open Subtitles ستصبحون أدفى عندما نبدأ العمل
    O Karev avisa-te quando começarmos. Open Subtitles (كاريف) سيعلمكِ عندما نبدأ.
    Mas, quando começarmos a utilizar canhões de água, a multidão reduzir-se-à a metade. Open Subtitles لكن حالما نبدأ بإستخدام خراطيم المياه, سينقص الحشد إلى النصف,
    quando começarmos, não paramos até todo o tumor ser removido. Open Subtitles حالما نبدأ هذا لن نتمكن من التوقف حتى نزيل آخر جزء من هذا الورم
    Vai ativar alarmes quando começarmos a andar. Open Subtitles ستطلق إنذاراً حالما نبدأ بالحركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more