Foi por isso que decidimos operar clandestinamente quando necessário, e usar principalmente câmaras escondidas. | TED | لهذا السبب قررنا العمل بـسرية عند الضرورة, واستخدام كاميرات في الغالب مخفية. |
com um cuidado razoável, ainda podemos estar juntos no terreno, quando necessário. | Open Subtitles | مع حذر معقول... يمكننا أن نكون معاً في الميدان، عند الضرورة. |
Terás acesso ao berçário apenas quando necessário, e nunca sozinha e por tua vontade. | Open Subtitles | لن يُسمح لكِ بدخول الحضانة إلا عند الضرورة ولن تدخلي وحدكِ أبداً |
Aquelas belas ilustrações ficam encerradas nas páginas dum manual de medicina, ou duma aplicação, a que só recorremos quando necessário. | TED | تعاد هذه الرسومات التوضيحية الجميلة لتُحبس داخل صفحات كتب الطب، أو في تطبيق، للرجوع إليها عند الحاجة فقط. |
Temos uma missão na nossa empresa, em relação à enxaqueca, que é: "Impedir ou melhorar as enxaquecas "com a aplicação dum impulso magnético controlado "aplicado, quando necessário, pelo próprio paciente". | TED | لدينا بيان المهمة لشركتنا المهتمة بالصداع النصفي، و هو، "منع أو تخفيف الصداع النصفي من خلال تطبيق نبضة مغناطيسية آمنة و محكمة تطبق ، حسب الحاجة ، من قِبل المريض " |
E, mesmo assim, apenas se decidirmos que és suficientemente estável, para utilizar os poderes apenas quando necessário. | Open Subtitles | وحينها لابد ان نقرر أنك مستقر بما يكفي لكي لا تستخدمهم إلا عند الضرورة |
O comando deverá estar nas mãos de cavalheiros que, quando necessário, impedirão os seus homens. | Open Subtitles | لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة... ...و عند الضرورة يكبحون رجالهم. |
Protege os interesses da nação, quando necessário. | Open Subtitles | يجب أن تحمي مصلحة الأمة، عند الضرورة. |
Tem de aplicar a força quando necessário. | Open Subtitles | تحتاج إلى تطبيق الجلد عند الضرورة |
A não ser quando necessário. | Open Subtitles | إلا عند الضرورة |
Praticar poses para o tapete vermelho, tornar-me ambientalista, mas voar em companhias privadas quando necessário. | Open Subtitles | ... علي التدرب على وضعيات مناسبة من أجل البساط الأحمر علي أن أصبح محافظـة على البيئـة , لكنني سوف أسافر في طائرة خاصة بي عند الضرورة |
Valium tome 2 quando necessário | Open Subtitles | فاليوم، السيدة (فيرا دنكل)، تناولي حبتين عند الضرورة |
quando necessário, apela à ganância. | Open Subtitles | عند الضرورة , أستدعي الجشع |
Toma-os somente quando necessário. | Open Subtitles | تناولها فقط عند الضرورة |
Uma das primeiras coisas que aprendi enquanto capelão foram os três Cs do trabalho de capelão: Confortar, clarificar e, quando necessário, confrontar ou desafiar. | TED | إحدى الأشياء التي تعلمتها كممرضة هي ثلاثة أشياء من عملي كممرضة: الراحة والتوضيح والمواجهة عند الحاجة أو التحدي |
Aprecia a eficácia dos meus métodos e partilha informação quando necessário. | Open Subtitles | وتأتي على تقدير و فعالية أساليب بلدي، وانه يسير المعلومات الحساسة عند الحاجة. |
Sede forte quando necessário e cedei quando não houver nada em jogo. | Open Subtitles | كوني قوية عند الحاجة, وطيعي أوامره حين لا يكون أي شيء على المحك |
25mg, quando necessário. | Open Subtitles | 25 ملليغرام حسب الحاجة. |
Murph, dás-lhe 50 mg de Zoloft e meio miligrama de Xanax, quando necessário. | Open Subtitles | مرف ) , أبدأ بإعطائه 50 ميللغرمات ) ( من ( الزوفولت ونصف ملليغرام من ( زاناكس ) حسب الحاجة |