"quando necessário" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عند الضرورة
        
    • عند الحاجة
        
    • حسب الحاجة
        
    Foi por isso que decidimos operar clandestinamente quando necessário, e usar principalmente câmaras escondidas. TED لهذا السبب قررنا العمل بـسرية عند الضرورة, واستخدام كاميرات في الغالب مخفية.
    com um cuidado razoável, ainda podemos estar juntos no terreno, quando necessário. Open Subtitles مع حذر معقول... يمكننا أن نكون معاً في الميدان، عند الضرورة.
    Terás acesso ao berçário apenas quando necessário, e nunca sozinha e por tua vontade. Open Subtitles لن يُسمح لكِ بدخول الحضانة إلا عند الضرورة ولن تدخلي وحدكِ أبداً
    Aquelas belas ilustrações ficam encerradas nas páginas dum manual de medicina, ou duma aplicação, a que só recorremos quando necessário. TED تعاد هذه الرسومات التوضيحية الجميلة لتُحبس داخل صفحات كتب الطب، أو في تطبيق، للرجوع إليها عند الحاجة فقط.
    Temos uma missão na nossa empresa, em relação à enxaqueca, que é: "Impedir ou melhorar as enxaquecas "com a aplicação dum impulso magnético controlado "aplicado, quando necessário, pelo próprio paciente". TED لدينا بيان المهمة لشركتنا المهتمة بالصداع النصفي، و هو، "منع أو تخفيف الصداع النصفي من خلال تطبيق نبضة مغناطيسية آمنة و محكمة تطبق ، حسب الحاجة ، من قِبل المريض "
    E, mesmo assim, apenas se decidirmos que és suficientemente estável, para utilizar os poderes apenas quando necessário. Open Subtitles وحينها لابد ان نقرر أنك مستقر بما يكفي لكي لا تستخدمهم إلا عند الضرورة
    O comando deverá estar nas mãos de cavalheiros que, quando necessário, impedirão os seus homens. Open Subtitles لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة... ...و عند الضرورة يكبحون رجالهم.
    Protege os interesses da nação, quando necessário. Open Subtitles يجب أن تحمي مصلحة الأمة، عند الضرورة.
    Tem de aplicar a força quando necessário. Open Subtitles تحتاج إلى تطبيق الجلد عند الضرورة
    A não ser quando necessário. Open Subtitles إلا عند الضرورة
    Praticar poses para o tapete vermelho, tornar-me ambientalista, mas voar em companhias privadas quando necessário. Open Subtitles ... علي التدرب على وضعيات مناسبة من أجل البساط الأحمر علي أن أصبح محافظـة على البيئـة , لكنني سوف أسافر في طائرة خاصة بي عند الضرورة
    Valium tome 2 quando necessário Open Subtitles فاليوم، السيدة (فيرا دنكل)، تناولي حبتين عند الضرورة
    quando necessário, apela à ganância. Open Subtitles عند الضرورة , أستدعي الجشع
    Toma-os somente quando necessário. Open Subtitles تناولها فقط عند الضرورة
    Uma das primeiras coisas que aprendi enquanto capelão foram os três Cs do trabalho de capelão: Confortar, clarificar e, quando necessário, confrontar ou desafiar. TED إحدى الأشياء التي تعلمتها كممرضة هي ثلاثة أشياء من عملي كممرضة: الراحة والتوضيح والمواجهة عند الحاجة أو التحدي
    Aprecia a eficácia dos meus métodos e partilha informação quando necessário. Open Subtitles وتأتي على تقدير و فعالية أساليب بلدي، وانه يسير المعلومات الحساسة عند الحاجة.
    Sede forte quando necessário e cedei quando não houver nada em jogo. Open Subtitles كوني قوية عند الحاجة, وطيعي أوامره حين لا يكون أي شيء على المحك
    25mg, quando necessário. Open Subtitles 25 ملليغرام حسب الحاجة.
    Murph, dás-lhe 50 mg de Zoloft e meio miligrama de Xanax, quando necessário. Open Subtitles مرف ) , أبدأ بإعطائه 50 ميللغرمات ) ( من ( الزوفولت ونصف ملليغرام من ( زاناكس ) حسب الحاجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more