É quase como se ela estivesse a escrever através de ti. | Open Subtitles | إنه تقريباً كما لو أنك . تتقمصيها أو شيئاً ما |
quase como se outra bala a tivesse atingido em pleno ar. | Open Subtitles | تقريباً كما لو رصاصة أخرى ضربت هذه الرصاصة في الجو |
É quase como se fôssemos vítimas da cidade, em vez de sermos as pessoas que, voluntária ou involuntariamente conceberam ou formularam a cidade. | TED | يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة. |
É quase como se, por instantes, deixássemos de existir. | Open Subtitles | ومن تقريبا مثل عليك التوقف في الوجود قليلا. |
Cresceram debaixo dos meus olhos quase como se fossem meus próprios filhos. | Open Subtitles | رَأيتُ بأنّ يَكْبرونَ أمام عيونِي، تقريباً مثل هم كَانوا أطفالَي الخاصينَ. |
quase como se o antigo sócio não quisesse que fosse reconhecido. | Open Subtitles | أجل. وكأن شريكه السابق لم يرد أن يتم التعرف عليه |
Mas predominam; é quase como se não pudesse haver uma cidade se não tivermos nela um arranha-céus. | TED | ولكنها تهيمن، كما لو أنه لن يكون لدينا مدينة إلا إن كانت تحتوي هذه الأبنية الشاهقة بها. |
É quase como se — se fores um rapaz, és um animal estúpido, e se fores uma rapariga, deves trazer a tua roupa de guerra. | TED | الأفلام اليوم تقريبا تعاملك كما لو أنك ذكر بل حيوان بليد، و فيمما يخص الاناث ، ينبغي عليك إحضار زي المحارب الخاص بك. |
É quase como se estivesse a executar uma simulação de realidade virtual da acção da outra pessoa. | TED | انها كما لو أنها تؤدي محاكاة عملية لواقع تصرف الشخص الآخر |
quase como se tivesse sido escrita especialmente para nós. | Open Subtitles | تقريباً , كما لو كانت كتبت من أجلنا خصيصاً |
quase como se tentassem mudar seu corpo para... adaptá-lo à imagem esquizofrénica deles mesmo. | Open Subtitles | أنه تقريبا كما لو كانوا يحاولون تغير أجسادهم المحسوسة الى للتكيف مع صورة مرض الفصام الخاص بهم |
Que matava as vítimas quase como se fosse parte de um jogo. | Open Subtitles | إنه قتل ضحاياه كما لو كان هذا جزءا من اللعبة |
quase como se alguém quisesse ter a certeza absoluta que ele partia o pescoço antes de chegar ao chão. | Open Subtitles | كما لو أن شخصا ما أراد أن يتأكد تماما أنه سيكسر رقبته قبل أن يضرب الأرض |
Que matava as vítimas quase como se fosse parte de um jogo. | Open Subtitles | إنه قتل ضحاياه كما لو كان هذا جزءا من اللعبة |
Foi quase como se o navio tivesse batido num recife. | Open Subtitles | انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما |
É quase como se alguém as deixasse aqui para nós. | Open Subtitles | إنها تقريباً كما لو أن شخص ما تركهم هنا لنا. |
Foi quase como se tivesse que me beliscar para acreditar que isto era verdade, que isto estava realmente a acontecer. | Open Subtitles | كان يبدو كما لو أردت أن ألكم نفسي لأصدق هذا أن هذا فعلا يحدث |
É quase como se a tua essência ocupasse um vazio dimensional. | Open Subtitles | انه تقريباً كما لو أنَّ جوهركَ يمدد لفراغ بعدي |
Eu nunca tinha visto nada assim. Era quase como se estivessem a praticar truques de magia. | TED | أنها تقريبا مثل ما كنت تمارس الخدع السحرية. |
Vejo cicatrizes quelóides bem saradas na coxa, quase como se fossem marcadas. | Open Subtitles | أنا أرى ندبات تلتئم بشكل جيد على الفخذ تقريبا مثل العلامات التجارية |
É quase como se tivesse sido mordido por um grande animal. | Open Subtitles | هو تقريباً مثل أن يكون قضم بواسطة وحش هائل |
Só que a nuvem estava viva. Era quase como se fossem milhares de minúsculas... criaturas alienígenas. | Open Subtitles | الا اذا كانت غيمة او سحابة حية كانت تقريباً مثل آلاف من الكائنات الفضائية الصغيرة. |
É quase como se esse estímulo, vocês, não estivesse a exercer influência sobre o que acontece enquanto vivem a sua vida quotidiana. | TED | الوضع تقريبا وكأن المنبه, أنت, أنت لا تحدث أثرا في ما يحدث خلال اجتيازهم لحياتهم اليومية. |