"quase como se" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما لو
        
    • تقريبا مثل
        
    • تقريباً مثل
        
    • وكأن
        
    É quase como se ela estivesse a escrever através de ti. Open Subtitles إنه تقريباً كما لو أنك . تتقمصيها أو شيئاً ما
    quase como se outra bala a tivesse atingido em pleno ar. Open Subtitles تقريباً كما لو رصاصة أخرى ضربت هذه الرصاصة في الجو
    É quase como se fôssemos vítimas da cidade, em vez de sermos as pessoas que, voluntária ou involuntariamente conceberam ou formularam a cidade. TED يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة.
    É quase como se, por instantes, deixássemos de existir. Open Subtitles ومن تقريبا مثل عليك التوقف في الوجود قليلا.
    Cresceram debaixo dos meus olhos quase como se fossem meus próprios filhos. Open Subtitles رَأيتُ بأنّ يَكْبرونَ أمام عيونِي، تقريباً مثل هم كَانوا أطفالَي الخاصينَ.
    quase como se o antigo sócio não quisesse que fosse reconhecido. Open Subtitles أجل. وكأن شريكه السابق لم يرد أن يتم التعرف عليه
    Mas predominam; é quase como se não pudesse haver uma cidade se não tivermos nela um arranha-céus. TED ولكنها تهيمن، كما لو أنه لن يكون لدينا مدينة إلا إن كانت تحتوي هذه الأبنية الشاهقة بها.
    É quase como se — se fores um rapaz, és um animal estúpido, e se fores uma rapariga, deves trazer a tua roupa de guerra. TED الأفلام اليوم تقريبا تعاملك كما لو أنك ذكر بل حيوان بليد، و فيمما يخص الاناث ، ينبغي عليك إحضار زي المحارب الخاص بك.
    É quase como se estivesse a executar uma simulação de realidade virtual da acção da outra pessoa. TED انها كما لو أنها تؤدي محاكاة عملية لواقع تصرف الشخص الآخر
    quase como se tivesse sido escrita especialmente para nós. Open Subtitles تقريباً , كما لو كانت كتبت من أجلنا خصيصاً
    quase como se tentassem mudar seu corpo para... adaptá-lo à imagem esquizofrénica deles mesmo. Open Subtitles أنه تقريبا كما لو كانوا يحاولون تغير أجسادهم المحسوسة الى للتكيف مع صورة مرض الفصام الخاص بهم
    Que matava as vítimas quase como se fosse parte de um jogo. Open Subtitles إنه قتل ضحاياه كما لو كان هذا جزءا من اللعبة
    quase como se alguém quisesse ter a certeza absoluta que ele partia o pescoço antes de chegar ao chão. Open Subtitles كما لو أن شخصا ما أراد أن يتأكد تماما أنه سيكسر رقبته قبل أن يضرب الأرض
    Que matava as vítimas quase como se fosse parte de um jogo. Open Subtitles إنه قتل ضحاياه كما لو كان هذا جزءا من اللعبة
    Foi quase como se o navio tivesse batido num recife. Open Subtitles انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما
    É quase como se alguém as deixasse aqui para nós. Open Subtitles إنها تقريباً كما لو أن شخص ما تركهم هنا لنا.
    Foi quase como se tivesse que me beliscar para acreditar que isto era verdade, que isto estava realmente a acontecer. Open Subtitles كان يبدو كما لو أردت أن ألكم نفسي لأصدق هذا أن هذا فعلا يحدث
    É quase como se a tua essência ocupasse um vazio dimensional. Open Subtitles انه تقريباً كما لو أنَّ جوهركَ يمدد لفراغ بعدي
    Eu nunca tinha visto nada assim. Era quase como se estivessem a praticar truques de magia. TED أنها تقريبا مثل ما كنت تمارس الخدع السحرية.
    Vejo cicatrizes quelóides bem saradas na coxa, quase como se fossem marcadas. Open Subtitles أنا أرى ندبات تلتئم بشكل جيد على الفخذ تقريبا مثل العلامات التجارية
    É quase como se tivesse sido mordido por um grande animal. Open Subtitles هو تقريباً مثل أن يكون قضم بواسطة وحش هائل
    Só que a nuvem estava viva. Era quase como se fossem milhares de minúsculas... criaturas alienígenas. Open Subtitles الا اذا كانت غيمة او سحابة حية كانت تقريباً مثل آلاف من الكائنات الفضائية الصغيرة.
    É quase como se esse estímulo, vocês, não estivesse a exercer influência sobre o que acontece enquanto vivem a sua vida quotidiana. TED الوضع تقريبا وكأن المنبه, أنت, أنت لا تحدث أثرا في ما يحدث خلال اجتيازهم لحياتهم اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more