"que a maior parte das" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن معظم
        
    Acho que a maior parte das mulheres já me teria deixado. Open Subtitles حسناً, أعتقد أن معظم النساء كانوا ليتركوني بعد كل هذا.
    Acho que a maior parte das pessoas não quer morrer mas acho que a maior parte das pessoas quer ter algum controlo sobre como é que vão morrer. TED أعتقد معظم الناس لايريدون أن يموتوا، لكن أعتقد أن معظم الأشخاص يريدون بعض السيطرة على كيفية حدوث عملية الموت.
    Mas a verdade é que a maior parte das empresas de pesca não se preocupa com o ambiente. TED ولكن الحقيقة أن معظم شركات الصيد لا تهتم بالبيئة.
    Um facto interessante sobre o casamento na Rússia, é que a maior parte das raparigas de 18 e 19 anos já se preparam e sonham em casar-se. TED حقيقة مثيرة للاهتمام حول الزواج في روسيا، أن معظم الفتيات البالغات 18 و19 عاما هن جاهزات ويحلمن بالزواج
    Penso que a maior parte das pessoas olham para lá do horizonte. TED أعتقد أن معظم الناس ستجاوزون الرؤية ليروا الأفق.
    Acho que a maior parte das pessoas têm agora outras prioridades. Open Subtitles أعتقد أن معظم الناس الان لديهم أولويات مختلفه
    Só acho que a maior parte das religiões é uma espécie de um clube, criado para manter algumas pessoas dentro e outras de fora. Open Subtitles أظن فقط أن معظم الدين هو كنادٍ مخصص لإبقاء البعض فيه و البعض خارجه
    Mas, ao mesmo tempo, os antropólogos sabem que a maior parte das tribos de caçadores-recoletores do mundo. com muito pouca tecnologia, não gastavam muito tempo a apanhar a comida de que necessitavam: três a seis horas por dia. TED علماء الأنثروبولوجيا يعلمون أن معظم قبائل القناصين المجمعين في العالم ومع تكنولوجيا قليلة، لم تستغرق بالفعل وقتا طويلا في تجميع الطعام الذي تحتاجه. مابين 3 و6 ساعات يوميا.
    Não estragues uma coisa que a maior parte das pessoas nunca consegue ter. Open Subtitles ولا الخراب شيء أن معظم الناس لم يحصل.
    Descobrimos que a maior parte das pessoas sabia que não deveria anotar as suas palavras-passe, e apenas 13 por cento o fizeram, mas estranhamente, 80 por cento das pessoas afirmaram estar a reutilizar as suas palavras-passe. TED وجدنا أن معظم الناس اكتشفوا أنه لم يكن من المفترض أن يدونوا كلمات المرور الخاصة بهم وأن 13% منهم فقط فعلوا ذلك لكن المزعج أن 80% من الناس قالوا أنهم كانوا يعيدون استخدام كلمات المرور
    Mas, ao mesmo tempo, penso no desaparecimento. Agora que a maior parte das nossas informações são intangíveis, esta ideia de perda, esta ideia de que o formato está sempre a mudar nos computadores e também a própria informação, agora que não temos um suporte físico. tem que ser constantemente atualizada a fim de não se perder. TED ولكن في الوقت نفسه، أنا أفكر في فكرة المحو، وما يحدث الآن أن معظم المعلومات التي لدينا غير ملموسة، و فكرة الفقدان، وهذه الفكرة أنه ليس فقط الشكل من يتغير في الحواسيب، ولكن المعلومة نفسها، ولأنه ليس لدينا الآن نسخ احتياطي ملموس، فيجب أن تحدث باستمرار لكي لا نخسرها.
    Se as mulheres compreendessem o processo natural da matrescência, se soubessem que a maior parte das pessoas acha difícil viver com este puxa e empurra, se soubessem que, nestas circunstâncias, a ambivalência é normal e não é nenhum motivo de vergonha, sentir-se-iam menos sozinhas, sentir-se-iam menos estigmatizadas, e eu penso que até iria reduzir as taxas de depressão pós-parto. TED إذا فهمت النساء طبيعة تقدم التأمم، إذا علمن أن معظم الناس يجدون أن من الصعب العيش في ظل ذلك الدفع والجذب، إذا علمن أن تحت تلك الظروف تكون الازدواجية طبيعية وليست شيئًا يُخجَل منه، سيشعرن بوحدة أقل، سيشعرن بعار أقل، وأعتقد أن ذلك سيقلل حتى من معدلات اكتئاب ما بعد الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more