Tem-nos sido dito que a via para a paz não é um sprint mas é mais como uma maratona. | TED | قيل لنا أن الطريق نحو السلام ليس سباقا قصيرا، لكنه يشبه الماراثون. |
Não será óbvio que a via para o nosso inferno económico e social é aberta pelas nossas boas invenções? | TED | أليس واضحا أن الطريق نحو الجحيم الاقتصادي والاجتماعي مُعَبدٌ باختراعاتنا العظيمة؟ |
A questão era, eu percebi que a via que tomei para descobrir esta dedicação no meu trabalho e naquilo que eu era, entendi-o sobretudo como uma via para a descoberta. | TED | أن الطريق الذي سلكته للإستكشاف هذا التركيز في عملي وكوني من أكون, رأيت أنه فقط بهذا الطريق للإستكشاف. |
Aprendi, no Iraque, que a via do respeito, entre mim e os meus homens, tinha dois sentidos. | Open Subtitles | تَعلّمتُ في العراق أن الطريق للإحتِرام بيني وبين رجالي لدينا طريقين. |
Consumido pela dor, Hércules consultou o Oráculo de Delfos que lhe indicou que a via para a expiação passava pelo seu primo, o rei Euristeu de Tirinto, um protegido de Hera. | TED | لذا وبسبب حزنه العميق، لجأ "هرقل" إلى وسيط "دلفي" الروحي، الذي أخبره أن الطريق للتكفير عن خطاياه هو عند قريبه، الملك "إريستيوس"، والذي كان مقرباً من "هيرا" |