"ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida." | Open Subtitles | فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
"ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida." | Open Subtitles | فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
O Reino dos Céus está perto e aquele que oferecer a sua alma para uma destas crianças, ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida. | Open Subtitles | مملكة الجنه قريبه واي احد يعطي روحه لاي من اولئك الاطفال فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
Quero que saibam que, apesar do que se passou esta noite não desistimos. | Open Subtitles | أريدكم أن تعلموا أنه على الرغم من الذى حدث الليلة لن نتوقف |
E mostraremos que apesar do seu enorme empenhamento e do seu sincero amor pela Emily não havia nada que o Padre Moore pudesse ter feito para evitar a morte de Emily Rose. | Open Subtitles | وسنثبت أنه على الرغم من مجهوداته الكبيرة وحبه الخالص إلى إيميلي أنه لم يكن باستطاعته فعل أي شيءلتفادي موت إيميلي روز |
Sei que, apesar do que as pessoas pensam, a comida é cíclica. | Open Subtitles | أعلم أنه على الرغم من مخيّلة العامّة الطعام دوريّ، لا أعني دوريّ أي في كل موسم |
Por favor, digam-me que apesar do entusiasmo pela magia, descobriram alguma coisa de valor que possa fazer o caso avançar. | Open Subtitles | من فضلك اخبرني أنه على الرغم حماسك للسحر انك قد اكتشفت شيئا ذا قيمة يمكن أن يساعد في تحريك هذه القضية إلى الأمام |
O meu pai lembrava-me muitas vezes que, apesar do poder do sol, é sempre noite em metade do planeta. | Open Subtitles | لطالما والدي يذكرني أنه على الرغم من قوّة الشمس... فالليل يغطي نصف الكوكب دائماً... |