Esta máquina isola A parte do cérebro do indíviduo que contém todas as percepções acerca do seu parceiro. | Open Subtitles | هذه الآلة تقوم بفرز الجزء من الدماغ الذي يحتوي على كل المدارك والتصوّرات عن الشريك الحميم. |
Nós temos o único livro de culinária no mundo que contém equações diferenciais parciais. | TED | نحن نمتلك كتاب الطبخ الوحيد في العالم الذي يحتوي على معادله اشتقاقيه داخله |
Claro que é o ADN a bela molécula que contém essa informação. | TED | هو تلك الجزيئة الجميلة التي تحتوي على المعلومات. |
Todos os navios de guerra que contém a cablagem defeituosa. | Open Subtitles | كل سفينة حربية بحرية تحتوي على شبكة أسلاك معيوبة. |
Depois de embrulhar o falecido numa simples mortalha, os amigos e a família levam o corpo para o topo do núcleo, que contém o sistema de decomposição natural. | TED | وبعد تغطية الميّت بكفن بسيط، يحمل الأصدقاء والأقارب الجثة ويضعونها فوق الفجوة، التي تحوي نظام التحلّل الطبيعي. |
Mas, se tivesse aberto o álbum que contém as 600 fotografias dentro, teria gasto outra hora. | TED | الآن، إن كنت قد فتحت الملف الذي يحوي 600 صورة، لكنت قد قضيت ساعة أخرى. |
A inscrição na caixa diz que contém uma pedra de fogo secreta. | Open Subtitles | بفك شفرة الصندوق قال انه يحتوى على صخرة نارية خاصة |
O oposto acontece quando comemos uma coisa que contém mentol. | TED | العكس تماماً يحدث عندما تأكل شيئاً يحتوي على المنتول. |
Vemos o conteúdo hexadecimal de um ficheiro de imagem que contém um código malicioso. | TED | هنا انا انظر الى مكب الهكس لملف صورة الذي يحتوي على تهديد امني |
Porque a desinformação mais eficaz sempre foi aquela que contém uma parte de verdade. | TED | لأن التضليل الأكثر فعالية هو الذي يحتوي في جوهره على الحقيقة. |
É o Eu, a Mente individual que contém imortalidade e a última Verdade. | Open Subtitles | أنها النفس بحد ذاتها، العقل الفردي، الذي يحتوي على الخلود والحقيقة الكاملة. |
Desde o início da era da samplagem, tem havido um debate sem fim acerca do valor da música que contém samples. | TED | منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة. |
Se tiver de ser, temos de destruir o cristal que contém a fórmula. | Open Subtitles | إذا أتو هنا من أجلة يجب علينا تدمير البلورة التي تحتوي المعادلة |
Aparentemente, há um email a circular por aí que contém uma uma foto séria para menores de 13 e de uma mulher. | Open Subtitles | على ما يبدو, هناك رسالة بريد ألكتروني نشرت عبركم التي تحتوي على صورة لي مع إمرأة |
No centro do átomo há uma coisa chamada núcleo, que contém protões e neutrões e, à roda dele, vemos eletrões. | TED | والتي تحتوي على البروتونات والنيوترونات، وفي الخارج وسوف تشاهد الإلكترونات. |
Eu cometi, mesmo antes de levar a caneta ao papel o crime essencial que contém em si mesmo todos os outros. | Open Subtitles | 'إرتكبتها حتى قبل ان أضع القلم على الورقه إنها الجريمه الام التي تحوي كل الجرائم بداخلها |
Estas são duas fotos duma maré vermelha que chega à costa e uma bactéria, o gene víbrio que inclui o gene que contém a cólera. | TED | هناك نوعان من المد الأحمر التي تصل إلى الشاطئ و بكتيريا في جنس الضمات، الذي يحوي على ضمات الكوليرا داخله. |
Primeiro, tem um reservatório que contém a poça, tal como o T-1000. | TED | أولا، يحتوى على وعلء للعجين، تماما مثل T-1000. |
Mas toca baixinho, porque o Porco Pengrove quer ler-nos uma história do seu volume mágico, que contém todas as histórias alguma vez escritas. | Open Subtitles | ولكن اعزف بــ هدوء لكي يقرأ خنزير بينجروف بصوت عال من مجلده السحري الذي يحمل جميع الكتب التي كتبت على الإطلاق |
É um dos alimentos que contém mais vitamina C no mundo. | Open Subtitles | و من اﻷغذية اﻷعلى احتواءً على الفيتامين (سي) في العالم |
Corre o rumor que contém um antigo sacerdote do submundo. Agora, acho... | Open Subtitles | يشاع أنّه يحوي كاهناً قديماً للعالم السفلي، وأعتقد... |
Uma carteira que contém 4.000 francos. | Open Subtitles | محفظة واحدة تحتوى على 4.000 فرانك |