Vivemos agora numa aldeia global onde podemos imitar os laços que costumavam ocorrer cara-a-cara, mas a uma escala e de uma maneira que nunca tinha sido possível. | TED | نحن الآن نعيش في قرية عالمية حيث يمكننا محاكاة العلاقات التي كانت تحدث وجها لوجه، ولكن على نطاق وبطرق لم تكن ممكنة من قبل. |
Eles paravam sempre para visitar estes enormes touros alados que costumavam guardar os portões daquela antiga metrópole, e o menino costumava assustar-se com estes touros alados, mas ao mesmo tempo eles entusiasmavam-no. | TED | دائما ما كانوا يتوقفون لزيارة الثيران ذات الأجنحة الضخمة التي كانت تحرس بوابات تلك المدينة القديمة، والطفل كان خائفا من هذه الثيران المجنحة، لكنها كانت تثيره في نفس الوقت. |
Bem, como cientista social, isto é a coisa mais surpreendente com a qual eu nunca sonhei. Agora, posso olhar para todas aquelas palavras que costumavam, durante milénios, desaparecer. | TED | حسناّ, كعالم اجتماعي, هذا هو الشيء الأكثر اذهالاً لا احلم به من قبل حتى. اآن, أستطيع أن انظر إلى كل هذه الكلمات التي كانت, لألفية, تختفي. |
As pessoas que costumavam ser artesãos e amadores são agora criadores e são responsáveis por quantidades maciças de inovação. | TED | الناس الذين كانوا حرفيين و هواة أصبحوا الآن صنّاعا، و مسؤولون على العديد من الابتكارات. |
Os 3 jogadores de futebol que costumavam me bater no colegial. | Open Subtitles | لاعبو الكرة الثلاث الذين كانوا يهزمونني في المدرسة الثانوية يبدو اننا أخطأنا بشأنك يا صاح |
Mas não pessoas que são boas, mas que costumavam ser más. Pessoas más. | Open Subtitles | لا, لا أقصد الناس الجيدين الذين كانوا سيئين أقصد الناس السيئين |
A mãe e o pai estão lá fora com os vizinhos que costumavam odiar como se fossem velhos amigos. | Open Subtitles | امي وابي يجلسان في الخارج مع الجيران الذين اعتادوا ان يكرهوهم يتحدثون كما لو انهم افضل اصدقاء |
Eu não quero viver num mundo onde a literacia cultural tenha sido substituída por estas pequenas bolhas de especialidades, para que nenhum de nós saiba acerca das associações comuns que costumavam juntar civilizações. | TED | لا أريد أن أعيش في عالم حيث يتم استبدال محو الأمية بهذه الفقاعات من التخصص، لذلك لا أحد منا يعرف عن الجمعيات العامة التي كانت تربط حضارتنا معا. |
As próprias quintas que costumavam sustentar as abelhas são agora desertos alimentares agrícolas, dominados por uma ou duas espécies de plantas como o milho e a soja. | TED | بحيث أصبحت المزارع التي كانت تستخدم في تغذية النحل هي الآن صحاري زراعية، تهيمن فيها زراعة محصول واحد أو اثنين كالذرة وفول الصويا. |
- Espere, de qual estamos a falar? Os que costumavam ser os aposentos mau, até as recentes obras. | Open Subtitles | الغرفة التي كانت سيئة تم تجديدها |
Os laços que costumavam unir a cidade — fossem sociais, através de edifícios coerentes, ou económicos, através de comércio no mercado, ou religiosos, através da presença coexistente — perderam-se todos na modernização mal orientada e sem visão do ambiente construído. | TED | الروابط التي كانت تربط المدينة معا-- سواء الروابط الاجتماعية من خلال العمران المتماسك، أو الاقتصادية من خلال التجارة في السوق، أو الدينية،من خلال التعايش القائم -- كلها ضاعت في ثنايا تحديث يفتقر لرؤية و هدف واضحين للبيئة المبنية. |
Aparentemente, os asilos estão cheios de pessoas que costumavam ser alguma coisa. | Open Subtitles | من الواضح، أن دار المسنّين.. مليئة بالأشخاص الذين كانوا مهمّين يوماً ما. |
Eu conhecia alguns miúdos da secundária que costumavam ir a Towns para se divertirem. | Open Subtitles | كنت أعرف بعض الأولاد من الثانوية الذين كانوا يذهبوا لـ "تاونز" ليستمتعوا. |
Só os que costumavam ser eu. | Open Subtitles | فقط الأشخاص الذين كانوا مثلي. |
Os miúdos que costumavam bater-te... eles eram filhos deles? | Open Subtitles | ..الأطفال الذين اعتادوا ان يضربوك هل كانوا أطفالهم؟ |
Devíeis saber, Sr. Dereham, que falámos com algumas das aias que costumavam dormir no mesmo dormitório. | Open Subtitles | يجب عليك ان تعرف, يا سيد ديرهام بأننا تكلمنا مع بعض الوصيفات الذين اعتادوا على النوم في الملجأ نفسه |