"que daqui a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه بعد
        
    • بأنه بعد
        
    • انه بعد
        
    • أنّه بعد
        
    • أنه خلال
        
    O eu do futuro disse que, daqui a quatro anos, Open Subtitles قال نظيري بالمستقبل أنه بعد أربع سنوات من الآن
    Imagino que daqui a uns anos, irás estar aqui sentado... a dizer às pessoas que também não te esqueceste de mim. Open Subtitles أظن أنه بعد أربع سنوات ستكون جالساً هنا وتخبر الجميع أنك لم تنسني أيضاً
    A glória de França? E pensar que daqui a 2 ou 3 dias, os Aliados estão aqui. Open Subtitles وبالتفكير بأنه بعد يومين او ثلاثه على الاكثر ,ستكون قوات الحلفاء هنا
    que daqui a 5 anos, eles já não são miúdos. Open Subtitles خطة رائعة الا انه بعد خمس سنوات لن بعودوا اطفالاً
    Agora que tenho a vossa atenção, gostaria de anunciar que daqui a um ano... farei desaparecer aquele belo iate. Open Subtitles أريد أن أعلن لكم أنّه بعد سنة من الآن سأجعل ذلك القارب يختفي
    Bem, e pensar, que daqui a algumas horas, isto tudo terá acabado. Open Subtitles حسناً، فقط أعتقد أنه خلال بضعة ساعات كل شيء سينهتي
    Não tenho dúvidas de que daqui a um ano nos lembraremos da nossa provação com um sorriso. Open Subtitles لا شك أنه بعد عام من الآن سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم
    O motivo porque quero que sejas operada, é porque tenho uma esperança, que daqui a um ano, dois anos ou cinco anos, vão descobrir algo. Open Subtitles السبب الذي أريدكِ أن تخضعي للجراحة هو أن لديّ أمل , أنه بعد سنة أو اثنين أو خمسة
    Imagina que, daqui a 16 anos, te diziam que ele ainda estava vivo, mas no teu coração sabias que ele não iria lembrar-se de ti, não te conheceria. Open Subtitles تخيلي أنه بعد 16 عام من الآن سمعت أنه لايزال حياً لكن بقلبك تعلمين أنه لن يذكرك لن يعرفك
    Tudo o que importa é que daqui a uma hora terei uma aliança neste dedo Open Subtitles .. كلّ ما يهمّ .. أنه بعد ساعة سوف يكون هناك خاتماً في هذا الإصبع
    O melhor é que, daqui a uns anos, teremos mais uma pessoa para nos ajudar. Open Subtitles جميل أنه بعد سنوات سيكون معنا شخص ثالث لمساعدتنا بهذا
    Estão a dizer que daqui a 4 meses Open Subtitles إذا تقول بأنه بعد أربعة أشهر من الآن
    Eu espero que daqui a 50 anos... eu e a Linda sejamos tão felizes como vocês dois. Open Subtitles اتمنى انه بعد خمسين سنة من الان... ليندا وانا سنكون سعداء مثلكم تماما.
    Apenas que daqui a hora e meia, os seus seguranças a farão entrar num carro, que a levará a um museu no centro, onde se irá encontrar com a rainha, o seu marido, o príncipe "Não Sei O Quê" e o resto do grupo. Open Subtitles ما اعرفه انه بعد ساعه ونصف رجل الحرس خاصتك سيضعونكِ في سيارة ستأخذكِ الى متحف في اول المدينه لتقابلي الملكة, زوجكِ, والامير ..
    Sabendo que daqui a três dias o governo chega e... afiança o banco. Open Subtitles وهم يعرفون انه بعد ثلاث أيام ستأتي الحكومي وبعدها... وتقوم "بمعالجة أزمة" البنك
    Mas imagina que daqui a 6 meses nos deparamos com uma parede Open Subtitles ودعنا نقول أنّه بعد مرور 6 أشهر صادفتنا عواقب
    Não me surpreenderia nada que daqui a 15, 20, 25 anos, as pessoas olhem para trás, para os últimos dez a 20 anos e digam: "Como é que aquela gente dava aquela comida aos filhos?" Open Subtitles لن أتفاجأ مطلقاً أنّه بعد 15، 20 أو 25 عاماً، سوف يتذكّر الناس السنوات الـ 10 أو الـ 20 الفائتة،
    Funcionam bem. Enquanto que, hoje, podemos garantir que as embalagens de ontem estarão cá daqui a 10 000 anos, o que eu quero garantir é que, daqui a 10 000 anos, os nossos descendentes, os filhos dos nossos filhos, viverão felizes e em harmonia com uma Terra mais saudável. TED إنه عمل عظيم. وبينما ، اليوم ، نستطيع أن نضمن أن عمليّات التعبئة الماضية ستكون هنا بعد 10.000سنة، ما أريد أن أضمنه هو أنّه بعد مُضيّ 10.000 سنة، سيتمكّن أحفادنا وأطفال أطفالنا، من العيش في سعادة ووئام مع كوكب ينعم بالصحّة.
    Não consigo acreditar que daqui a uns dias vou acordar lá em casa. Open Subtitles لا أصدق أنه خلال بضعة أيام سأستيقظ في المنزل
    Digamos, que daqui a um dia ele vai lutar com uma puta num hotel que não gosta de lutas. Open Subtitles لنقل أنه خلال يوم سوف يتشاجر مع عاهرة والفنادق لا تحب شجار العاهرات
    Eu acho que, daqui a 5 anos, todos os nossos aparelhos terão um chip emocional. Nem nos vamos lembrar como era não poder franzir testa para o computador e ele responder: ''Hmm, não gostaste disto, pois não?.'' TED أعتقد أنه خلال السنوات الخمس القادمة، ستحتوي جميع أجهزتنا على شريحة مشاعر وسننسى بعدها كيف أننا كنا نعبس أمام أجهزتنا فلا ترد قائلة: "أنت لا تحب هذا، أليس كذلك؟"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more