Uma das razões por que era fantástico, é que depois da II Guerra Mundial fundou uma empresa de eletrónica. | TED | و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات |
Então, lembrei-me... que, depois da senhora ser presa, revistámos esta casa. | Open Subtitles | ثم تذكرت . أنه بعد أن قُبض عليكِ فتشت هذه الشقة |
Bem, o problema é que depois da última batalha, é difícil para... | Open Subtitles | نعم . صحيح .المشكلة هي أنه بعد انتهاء المعركة الأخيرة |
Entendo que, depois da última vez, os meus favores se esgotaram. | Open Subtitles | أعني أن بعد تعاوننا الأخير، لم تعُد لي جمائل عليك. |
Oiçam, é preciso ter uma grande lata para dizer que depois da temporada passada, sou fã deles e tornei-me fã no ano passado. | Open Subtitles | إستمعوا تطلب الأمر الشجاعة لأقول هذا الأمر أن بعد الموسم الذي حدث السنة الماضية |
Devo compreender, Latour, que, depois da discussão de 6 de Maio, não voltou a ver o coronel Paradine com vida? | Open Subtitles | هل افهم, انه بعد مشاجرة ليلة السادس من مايو, لم تر قط الكولونيل بارادين حيا ابدا ؟ |
É uma grande ironia que depois da morte de Buda, a pessoa que pregou a inutilidade do ritual e também a inutilidade do culto da personalidade se tornou o objeto de adoração rirual e um culto tão grande quanto jamais tinha existido na historia. | Open Subtitles | من المفارقات الساخرة أنه بعد موت بوذا الرجل الذي رفض الطقوس الدينية والعبادات أصبح هو نفسه معبودا |
Disseste que depois da inundação tudo o que foi salvo foi para a Torre Central. | Open Subtitles | قلت أنه بعد الفيضانات ، كل شئ يستحق الإنقاذ نقل الى البرج الرئيسي |
Apenas tendes que dizer, para satisfazer o rei, que depois da Consagração, a hóstia e o vinho são verdadeiramente o corpo e o sangue de Cristo. | Open Subtitles | كل ما عليك قوله لترضي الملك :أنه بعد التكريس يقدم الخبز والنبيذ على انهما جسد ودماء السيد المسيح |
Há casos em que depois da enucleação, os pacientes mentais comeram os globos oculares. | Open Subtitles | هناك حالات حدث فيها أنه بعد استئصال العينين قام المرضى العقليون بأكلها |
Pensei que depois da nossa conversa da semana passada nos tínhamos entendido. | Open Subtitles | خِلتُ أنه بعد حديثنا الأسبوع المنصرم فلقد توصلنا إلى اتفاق |
Claro que o convidámos, mas parece que, depois da longa temporada de provas, ele tirou algum tempo para descansar. | Open Subtitles | أعتقد أنه بعد موسم طويل سيحتاح وقت للراحة |
Outras pessoas creem que o pássaro é um mártir na luta contra as janelas e que depois da sua morte, vão ter muitas fêmeas que nunca acasalaram e podem fazer tudo o que quiserem com elas. | Open Subtitles | و بعض الناس يعتقد إن الطائر شهيد في حربه ضد النافذة و أنه بعد موته سيحصل على الإناث اللاتي لم يتزاوجن من قبل |
Será que ninguém fica incomodado com que depois da vida que ele levou, ele literalmente morreu a lutar por algo em que não acreditava? | Open Subtitles | ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟ |
O combinado era que depois da casa separávamo-nos e dividíamos o dinheiro. | Open Subtitles | الاتفاق كان أنه بعد المنزل نفترق وكلانا أخذ نصف المبلغ |
Tudo o que sei é que depois da corrida de hoje, alguma coisa aconteceu. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أن بعد سباق اليوم حدث شئ برأسي |
acho que depois da pancada na cabeça ficaste um pouco mole. | Open Subtitles | نخب المنزل أتعلم بريجز، أعتقد أن بعد تلقيك ضربة |
Tudo o que Jesus diz é que depois da Era de Peixes chegará a Era de Aquário. | Open Subtitles | بان الدلو يتبع الحوت .في البداريه من الاعتدالات كل ما قاله يسوع انه .بعد عصر الحوت سيأتي عصر الدلو |
Muitos dos meus amigos dizem que depois da P.A., cada um vai em caminhos separados. | Open Subtitles | الكثير من اصدقائي يقولون انه بعد انتهاء المدرسه كل شخص يذهب في طريقه |