"que depois da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه بعد
        
    • أن بعد
        
    • انه بعد
        
    Uma das razões por que era fantástico, é que depois da II Guerra Mundial fundou uma empresa de eletrónica. TED و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات
    Então, lembrei-me... que, depois da senhora ser presa, revistámos esta casa. Open Subtitles ثم تذكرت . أنه بعد أن قُبض عليكِ فتشت هذه الشقة
    Bem, o problema é que depois da última batalha, é difícil para... Open Subtitles نعم . صحيح .المشكلة هي أنه بعد انتهاء المعركة الأخيرة
    Entendo que, depois da última vez, os meus favores se esgotaram. Open Subtitles أعني أن بعد تعاوننا الأخير، لم تعُد لي جمائل عليك.
    Oiçam, é preciso ter uma grande lata para dizer que depois da temporada passada, sou fã deles e tornei-me fã no ano passado. Open Subtitles إستمعوا تطلب الأمر الشجاعة لأقول هذا الأمر أن بعد الموسم الذي حدث السنة الماضية
    Devo compreender, Latour, que, depois da discussão de 6 de Maio, não voltou a ver o coronel Paradine com vida? Open Subtitles هل افهم, انه بعد مشاجرة ليلة السادس من مايو, لم تر قط الكولونيل بارادين حيا ابدا ؟
    É uma grande ironia que depois da morte de Buda, a pessoa que pregou a inutilidade do ritual e também a inutilidade do culto da personalidade se tornou o objeto de adoração rirual e um culto tão grande quanto jamais tinha existido na historia. Open Subtitles من المفارقات الساخرة أنه بعد موت بوذا الرجل الذي رفض الطقوس الدينية والعبادات أصبح هو نفسه معبودا
    Disseste que depois da inundação tudo o que foi salvo foi para a Torre Central. Open Subtitles قلت أنه بعد الفيضانات ، كل شئ يستحق الإنقاذ نقل الى البرج الرئيسي
    Apenas tendes que dizer, para satisfazer o rei, que depois da Consagração, a hóstia e o vinho são verdadeiramente o corpo e o sangue de Cristo. Open Subtitles كل ما عليك قوله لترضي الملك :أنه بعد التكريس يقدم الخبز والنبيذ على انهما جسد ودماء السيد المسيح
    Há casos em que depois da enucleação, os pacientes mentais comeram os globos oculares. Open Subtitles هناك حالات حدث فيها أنه بعد استئصال العينين قام المرضى العقليون بأكلها
    Pensei que depois da nossa conversa da semana passada nos tínhamos entendido. Open Subtitles خِلتُ أنه بعد حديثنا الأسبوع المنصرم فلقد توصلنا إلى اتفاق
    Claro que o convidámos, mas parece que, depois da longa temporada de provas, ele tirou algum tempo para descansar. Open Subtitles أعتقد أنه بعد موسم طويل سيحتاح وقت للراحة
    Outras pessoas creem que o pássaro é um mártir na luta contra as janelas e que depois da sua morte, vão ter muitas fêmeas que nunca acasalaram e podem fazer tudo o que quiserem com elas. Open Subtitles و بعض الناس يعتقد إن الطائر شهيد في حربه ضد النافذة و أنه بعد موته سيحصل على الإناث اللاتي لم يتزاوجن من قبل
    Será que ninguém fica incomodado com que depois da vida que ele levou, ele literalmente morreu a lutar por algo em que não acreditava? Open Subtitles ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟
    O combinado era que depois da casa separávamo-nos e dividíamos o dinheiro. Open Subtitles الاتفاق كان أنه بعد المنزل نفترق وكلانا أخذ نصف المبلغ
    Tudo o que sei é que depois da corrida de hoje, alguma coisa aconteceu. Open Subtitles كل ما أعرفه أن بعد سباق اليوم حدث شئ برأسي
    acho que depois da pancada na cabeça ficaste um pouco mole. Open Subtitles نخب المنزل أتعلم بريجز، أعتقد أن بعد تلقيك ضربة
    Tudo o que Jesus diz é que depois da Era de Peixes chegará a Era de Aquário. Open Subtitles بان الدلو يتبع الحوت .في البداريه من الاعتدالات كل ما قاله يسوع انه .بعد عصر الحوت سيأتي عصر الدلو
    Muitos dos meus amigos dizem que depois da P.A., cada um vai em caminhos separados. Open Subtitles الكثير من اصدقائي يقولون انه بعد انتهاء المدرسه كل شخص يذهب في طريقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more