Excepto que, desde a competição, a pista para praticar está fechada. | Open Subtitles | عدى أنه منذ المنافسة صالة التدريب في حظر تجول |
Depois da leitura, vereis que desde a última vez que nos vimos, ocupei vários cargos respeitáveis em casa da Duquesa, em virtude dos quais decidiu recomendar-me. | Open Subtitles | عند قراءتها سترين أنه منذ أخر لقاء لنا, توليت عددا من المناصب المسؤولة في منزل الدوقة |
Estou confuso. Pensei que, desde a nossa reconciliação, eu era o teu amigo neste grupo. | Open Subtitles | أنا محتار، ظننت أنه منذ تصالحنا أني صديقك من مجموعتنا |
- Todos vocês sabem que desde a primeira reunião, o Hollis Doyle sempre quis estar no poder. | Open Subtitles | أنتم تعرفون أنه منذ لقائنا الأول، وهوليس دويل يسعى وراء السلطة. |
Acontece que, desde a mais tenra infância, os rapazes, e depois homens, preferem a companhia dos rapazes, a companhia física. | TED | واتضح أنه منذ مراحل الطفولة الأولى، الأولاد، ومن ثم الرجال، يفضلون صحبة الذكور -- صحبة مادية. |