"que entram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يأتي دور
        
    • الذين يدخلون
        
    • من يدخل
        
    • تأتي
        
    • التي تدخل
        
    • يأتون إلى
        
    É aí que entram o setor não lucrativo e a filantropia. TED و هنا يأتي دور القطاع غير الربحي و يأتي الاحسان
    Então é aqui que entram os peritos e eles fazem atribuições anatómicas básicas. TED وهنا يأتي دور الخبراء ويقومون بعمل تعيين مناطق تشريحية بسيطة.
    É aí que entram os matadores da dor, os analgésicos. TED وهنا يأتي دور رفوف " المسكنات " في المتاجر
    A sério, pessoas que entram na casa supostamente nunca saem. Assustador. Open Subtitles ريد, بجد يفترض بالناس الذين يدخلون ذلك المنزل الا يخرجوا ابدا
    A Bíblia diz "Larga é a porta e espaçoso o caminho que leva à perdição, e muitos são os que entram por ela. " Open Subtitles الكتاب المقدس يقول واسع الباب ورحب الطريق الذي يؤدي الى الهلاك وكثيرون هم الذين يدخلون منه
    O seguro só abrange os empregados que entram ali. Open Subtitles لا نملك تأميناً لتغطية من يدخل هناك من غير العاملين
    As que entram pela porta e as que entram pela janela. Open Subtitles هذه التي تأتي من الباب والأخرى التي تأتي من الشباك
    O fígado produz enzimas, moléculas que facilitam a decomposição de substâncias que entram no corpo. TED ينتج الكبد إنزيمات، جزيئات تسهل تحليل المواد التي تدخل الجسم.
    Estou farto destes patifes ... que entram no meu escritório, Open Subtitles لقد سئمت من هذا النوع يأتون إلى مكتبي، مكتبي
    É aqui que entram os fármacos antirretrovirais, ou ARVs. TED وهنا يأتي دور مضادات الفيروسات القهقريّة المسماة ARVs
    É aqui que entram os que duvidam ou não acreditam na alteração climática. TED وهنا يأتي دور المشككين بمشكلة الاحتباس الحراري والتغير المناخي
    É aí que entram as centrais de energia tradicionais porque corrigem quaisquer flutuações nestas instalações de energia solar. A eletricidade extra de fontes tradicionais tem que estar sempre disponível. TED وهنا يأتي دور "محطات الطاقة التقليدية" لأنه لكي يتم تفادي أي تقلبات في محطات الطاقة الشمية هذه، فإن الكهرباء الزائدة من المصادر التقليدية يجب أن تكون متاحة دائمًا.
    E é aqui que entram os aliados. TED وهنا حيث يأتي دور التحالف.
    É aí que entram as hienas. TED وهنا يأتي دور الضباع.
    É aí que entram os correios. Open Subtitles و هنا يأتي دور المهربين
    Mau, porque as pessoas que entram neste túnel não saem. Open Subtitles سيء كأن الذين يدخلون هذا النفق، لا يخرجون.
    As bruxas não interferem quando se trata de matar vampiros que entram no Quarter. Open Subtitles المشعوذات لن يعقون طريقاً وقتما نقتل مصّاصي الدماء الذين يدخلون حينا
    As lendas não acabam bem para os homens que entram naquela água. Open Subtitles الرجال الذين يدخلون لهذه المياه تقول الأساطير أن الأمر لا ينتهي بشكل جيد
    Ela vê todos que entram e saem deste recepção. Open Subtitles ترى كل من يدخل ويخرج عبر الاستقبال
    Vigiamos todos os que entram no shopping. Se o Red John vier, vamos apanhá-lo com a câmara. Open Subtitles لدينا تسجيل لكلّ من يدخل المركز التجاري إذا جاء (ريد جون)، فسنلتقطه على الكاميرا
    É aqui que entram em cena as empresas de partilha de carros como a Zipcar e a GoGet. TED لذا هنا حيث تأتي شركات مشاركة السيارات مثل زيباكار و جوجت.
    Bom, é aqui que entram a Dorothy e a instituição de caridade Mango Tree, que a apoia. TED هنا حيث تأتي دوروثي، ومؤسسة مانغو تري الخيرية التي تدعمها.
    Tenho registadas todas as matrículas que entram e saem. Open Subtitles لدي أرقام لوحات جميع المركبات التي تدخل وتخرج من هنا مخزنة في ملف
    Não são muitas as vítimas de vampiros que entram na morgue. Open Subtitles لَيسَ العديد مِنْ مصّاصِ دماء الضحايا يأتون إلى المشرحةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more