"que me mantém" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي يبقيني
        
    • تبقيني على
        
    • يحتجزني
        
    Oh, ratinho... és a única coisa que me mantém são. Open Subtitles أيها الفأر الصغير، أنت الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلاً
    Bem, este trabalho é a única coisa que me mantém são. Open Subtitles أجل، حسناً، هذه الوظيفة هي الشئ الوحيد الذي يبقيني عاقلاً.
    É só o que me mantém sã neste momento. Open Subtitles وهو الشيئ الوحيد الذي يبقيني غير مجنونة الآن
    É o que me mantém ainda vivo, a sua sublime loucura. Open Subtitles إنها تبقيني على قيد الحياه جنونهم بالساميه
    E eu devo acreditar nisso, vindo de um homem que me mantém refém? Open Subtitles ويُفترض بي أن أصدق هذا اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟
    A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيني ناجحة هو هذا الجسد والوجه وما أملكه هنا
    A minha responsabilidade é a única coisa que me mantém aqui. Open Subtitles مسؤوليتي هي الشيء الوحيد الذي يبقيني هنا
    A única coisa que me mantém sã é o trabalho. Open Subtitles حالياً الشيء الوحيد الذي يبقيني متعقلة هو العمل
    Por agora é a única coisa que me mantém vivo. Open Subtitles حتى الأن هي الشيئ الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة
    Às vezes essa confusão é a única coisa que me mantém são. Open Subtitles أحيانا ذلك الضباب هو الشيئ الوحيد الذي يبقيني عاقلا.
    Se não resolver umas coisas na minha vida, for o que me mantém vivo. Open Subtitles إذا كان عدم حل شيء ما في حياتي هو الذي يبقيني حيّاً
    A única coisa que me mantém vivo... é ver a tua cara... quando o John Alden descobrir quem és realmente... e estrangular-te com as suas próprias mãos... Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيني حياً هو النظرة إلى وجهك عندما يكتشف جون الدن حقيقتك
    É a única coisa que me mantém viva. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة
    Virou-se para a religião Dadu? Desde o meu ataque cardíaco é a única coisa que me mantém feliz. Open Subtitles منذ أن أصابتني النوبة القلبية هذا الشيء الوحيد الذي يبقيني سعيدًا
    Quem o matou é a mesma pessoa que me mantém vivo. Open Subtitles ان الشخص الذي قتل والدها هو نفس الشخص الذي يبقيني حيا
    É a única coisa que me mantém são. Open Subtitles أقول لك، هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلا
    A única coisa que me mantém na linha é um código que eu tinha em miúdo. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيني متماسكًا، هو مبدأ كان لديّ في طفولتي.
    É assim que me mantém informado? Open Subtitles -أبهذه الطريقة تبقيني على إطّلاع يا (روي)؟
    É um processo de criação que me mantém numa bolha que flutua por cima da ansiedade perpétua da minha vida e que é aquela sensação de ter um projeto 80% completo quando sabemos que ainda temos alguma coisa para fazer, mas não está feito, e não vamos começar outro. Isso preenche a minha vida toda. TED إنها عملية الابتكار التي تبقيني على نحو ما فقاعة و نصف فوق القلق الدائم في حياتي، و ذلك الشعور بكونك أنهيت حوالي 80% من مشروعك – حيث تعلم أنه لديك شيء لتعمله، و لكنه غير منتهي، و أنت لا تبدأ شيئاً – هذا فعلاً يملأ حياتي.
    Quem é que me mantém aqui? Open Subtitles من الذي يحتجزني هنا؟
    Quem é que me mantém aqui? Open Subtitles من يحتجزني هنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more