"que nem sequer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حتى أن
        
    • الذي لم
        
    • إنكِ حتى لا
        
    • لدرجة أنني لا
        
    Pelo contrário, neste momento temos processos nas nossas mãos que nos permitem criar estruturas a todas as escalas com que nem sequer sonhávamos. TED بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها.
    Não deviamos deixar que um gajo que nem sequer gostamos se meta entra nós. Open Subtitles ماكان يجب أن نسمح لشاب لا نحبّه حتى أن يدخل بيننا.
    Porquê fazer algo que não pode ser desfeito para vingar um amor que nem sequer era verdadeiro? Open Subtitles و لماذا تفعل شيئاً ليس بإمكانُكَ بأنّ تنهيه للإنتقام من الحب الذي لم يكنْ حقيقاً.
    O meu antigo clube de strip que nem sequer tem licença? Open Subtitles نادي التعرّي الخاص بي الذي لم يعد يملك رخصه ؟
    Ainda que nem sequer fingis demonstrar-me amizade. Open Subtitles إنكِ حتى لا تتظاهرين بعرض الصداقة.
    Estou sob tanta pressão e com tanto medo de falhar que nem sequer sei o que estou a dizer em metade do tempo. Open Subtitles إنني تحت ضغط كبير، ومذعورة .. جداً أن أفشل لدرجة أنني لا أعرف ما أقوله نصف الوقت
    E disse algo sobre a Connie que nem sequer vou repetir. Open Subtitles وكان هنالك شيء أيضاً عن كوني لن أحاول حتى أن أعيده
    A verdade é que nem sequer a posso enfrentar porque eu simplesmente a amo muito! Open Subtitles لا يمكنني حتى أن أجبر نفسي على قول أي شيء لأنني أحبها بشدة
    Aqueles sacanas de Hotshot são tão atrasados, que nem sequer sabem fazer uma pantera em condições. Open Subtitles أولئك أهل هوتشوت الملاعين حمقى جدا، لا يستطيعون حتى أن يصنعوا مستنمرا كما يجب.
    Uma pequena lagarta que nem sequer pode começar a apreciar a magnitude da minha beleza de mariposa. Open Subtitles يرقة صغيرة جداً و التي لا تستطيع حتى أن تبدأ في تقدير مدي انجذاب الشباب لجمالي مثل الفراشة
    Fazes com que parece tão fácil fazer o correcto... que nem sequer dá para pensar quão difícil é. Open Subtitles تجعلينها تبدو سهلة لفعل الشيء الصائب أنك لا تخمني حتى أن الامر بهذه الصعوبة
    Ele fica tão zangado quando digo o que fiz, que nem sequer consigo chegar á parte de me desculpar e de compensá-lo por isso. Open Subtitles ... إنه يغضب جداً عندما أقول له ما فعلته لا يمكنني حتى أن أصل إلى مرحلة الاعتذار و التعويض عليه
    Vince Papale... um antigo professor que nem sequer jogou numa faculdade. Open Subtitles ماذا؟ معلم سابق الذي لم يلعب كرة بالكلية قط
    Trabalho em coisas que nem sequer os meus professores universitários sonharam. Open Subtitles أنا أقوم بعمل بروفيسورات الكلية التي تخرجت منها و الذي لم يحلموا به بعد حتى
    Que não ficava mais à espera da minha mãe, ou ser rejeitada por pessoas que nem sequer queria. Open Subtitles ذلك بأني لم أعد أريد أن أنتظر أمي مرةً آخرى أو أكون مرفوضة من النّاس و الذي لم أريده من الاساس
    Essa culpa que nem sequer tinhas, tornou-te paranoico. Open Subtitles لكن الذنب الذي لم ترتكبه جعلك تشعر بالارتياب.
    - Sim, Marty Jones... que nem sequer tem jeito de chefe, mas tem uma embarcação e isso é tudo o que é preciso. Open Subtitles إذاً كان لديه مدير أجل " مارتي جونز " الذي لم يكن مادةً إدارية لكن لديه مركب عمل وهذا كل ما نحتاج
    É o postal do CD que nem sequer te dispuseste a abrir. Open Subtitles -إنها البطاقة من الألبوم الذي لم تفتحه حتى
    Estou tão furiosa que nem sequer tenho palavras. Open Subtitles أنا غاضبة لدرجة أنني لا أجد الكلمات
    Po, estou tão preocupado contigo... que nem sequer posso gozar estar certo sobre tudo. Open Subtitles ‫"بو"، أنا قلق جدا عليك ‫لدرجة أنني لا أستمتع بكوني محقا بكل شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more