"que no século" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه في القرن
        
    Acontece que, no século XVIII, isso não acontecia. TED لكن اتضح أنه في القرن الـ 18، لم يهتم الناس بذلك على الإطلاق.
    Penso que é muito importante dizer que, no século XX, estas instituições eram extraordinariamente bem sucedidas. TED وأعتقد أنه من المهم أن نقول أنه في القرن 20، كانت هذه المؤسسات ناجحة على نحو ملحوظ.
    - Sabias que, no século XIV, os cavaleiros escreviam canções de amor e poemas à mulher amada, Open Subtitles هل تعلم أنه في القرن 14 الفرسان يكتبون أغاني الحب والقصائد للمرأة التي يحبونها
    Parece que no século XVIII, muitos demónios foram mortos por bruxaria. Open Subtitles يبدو و أنه في القرن الثامن عشر كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة
    De certa forma, devia ser óbvio que, no século XXI, as cidades pudessem ser construídas pelos cidadãos. TED ونوعاً ما ينبغي أن يكون ذلك واضحاً، أليس كذلك، أنه في القرن الحادي والعشرين، لربما يمكن للمدن أن تطور بواسطة المواطنين.
    que no século XIX, a histeria era considerada um distúrbio mental exclusivamente feminino que podia ser diagnosticado por médicos se uma mulher exibisse emoções excessivas ou um comportamento difícil. TED أنه في القرن التاسع عشر، اعتبرت الهستيريا اضطراب عقلي أنثوي يمكن تشخيصه من قبل الأطباء إذا أظهرت المرأة عاطفة مفرطة أو سلوكاً صعباً.
    E se eu vos dissesse que no século XII, alguns trovadores não viam o bocejo como resultado de cansaço ou tédio, como nós vemos hoje, mas como um símbolo do mais profundo amor? TED ماذا لو أخبرتكم أنه في القرن الثاني عشر لم يكن بعض شعراء التروبادور يرون التثاؤب علامة للتعب أو الملل كما نراه اليوم لكنهم كانوا يعتبرونه رمزًا للحب العميق؟
    Bryn Freedman: Disseste que, no século XX, o poder global estava nas mãos do governo. TED (بايرن فريدمان): لقد ذكرت أنه في القرن العشرين، كانت السلطة العالمية في أيدي الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more