Mas se vocês não sabem disso, se vocês não têm isso em atenção, se vocês não conseguem apoiar-se com factos, como é possível, vocês irão afundar-se na narrativa do medo, que nos levará a justificar todos os horrores que temos causado a comunidades de cor e de baixos rendimentos e às pessoas que ficam atoladas no nosso sistema criminal durante demasiado tempo. | TED | لكن إذا كنت لا تعرف ذلك، إذا كنت لا تتحمل هذا، إذا كنت لا تستطيع دعم ذلك بالبيانات، التي تستطيع، ستغرق في الخوف الذي سيقودنا لتبرير أنواع الفظائع التي تسببنا فيها للمجتمعات من غير البيض وقليلي الدخل والأشخاص الذين أصبحوا متورطين في نظامنا القانوني الجنائي لفترة طويلة جداً. |
- O tal que nos levará à ascensão. | Open Subtitles | -الرجل الذي سيقودنا إلى الارتقاء |
O futuro é a meta. E o Biscuit é o cavalo que nos levará lá! | Open Subtitles | إنّ المستقبل هو خطّ النهاية و سى بيسكوت هو الحصان الذى سيأخذنا إليه |
"O cavalo que nos levará lá." | Open Subtitles | "فقط الحصان الذى سيأخذنا إليه " |
Este caminho é uma conexão psíquica que nos levará a ele. | Open Subtitles | هذا المسار هو رابط روحي سيرشدنا إليه مباشرة. |
Milhões de Formigas procurará por atividade de feromônios, o que nos levará à localização da base. | Open Subtitles | عندما يصل للمدى المناسب سيقوم المليون نملة" بالبحث عن أيّ نشاط حيوي" وهذا سيرشدنا إلى قاعدته |
As identificações vão levar-nos a um padrão que nos levará ao nosso homem. | Open Subtitles | تذكّروا، ستقود الهويّات إلى نمط والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود |
Esta coisa vai concentrar-se na frequência e vai levar-nos à Allison, que nos levará ao dispositivo. | Open Subtitles | ( والذي سيقودنا إلى ( اليسون والتي هي ستقودنا إلى الجهاز |