"que o normal" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المعتاد
        
    • الوضع الطبيعي
        
    • من العادة
        
    Não tens de ser mais arrogante do que o normal. Open Subtitles حسناً، لا داعي لأن تكون أكثر تعجرفاً من المعتاد.
    Espero que não te tenham acordado mais cedo que o normal. Open Subtitles حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد.
    Esta noite disseste mais disparates do que o normal, Sophie. Open Subtitles انت تتحدثين بكلام فارغ الليلة اكثر من المعتاد يا صوفى
    O seu cérebro tem uma camada protectora maior que o normal. Open Subtitles دماغك محمية بطبقة من سائل سمكها يزيد عن المعتاد بثمن بوصة.
    Frotas pesqueiras estrangeiras pescaram muito nestas águas e os monitores dizem-nos que o oceano está 2 graus mais quente que o normal. Open Subtitles أساطيل صيد أجنبية أنفذت السمك لهذا الماء ومقياس الحرارة يخبرنا بأن ذلك المحيط درجتان أدفأ من الوضع الطبيعي
    Mesmo assim, há menos garotas do que o normal. Open Subtitles نوعاً ما ، لا يوجد فتيات هنا أكثر من العادة
    O Stargate está a tentar drenar mais energia do sistema do que o normal. Open Subtitles البوابة تحاول سحب طاقة أكبر من المعتاد من النظام
    Griffin, seu trabalho dessa semana é pior do que o normal. Open Subtitles عملك مدخول " جريفن " المعتاد من أسوأ الأسبوع هذا
    Meu supervisor foi chamado para ajudar em outro procedimento, e a cirurgia terminou mais rápido do que o normal. Open Subtitles ثم يتلقى الطبيب المقيم نداءً للاستشارة بشأن إجراء و انتهت الجراحة أسرعَ من المعتاد
    Ou esse beijo alterou a minha noção do tempo e espaço ou este sítio está mais movimentado do que o normal. É um dia óptimo para notícias. Open Subtitles إمّا أن تلك القبلة قد غيّرت إدراكي للزمان والمكان، أم أنّ الحركة نشيطة بهذا المكان أكثر من المعتاد.
    Algum de vocês usou as suas capacidades de forma extrema no noite passada, muito mais do que o normal? Open Subtitles هل استعمل أحدكم قدراته أكثر من المعتاد ليلة أمس؟
    De qualquer modo, num verão o meu pai ficou longe mais do que o normal. Open Subtitles على العموم في إحدى الصيفيات والدي كان بعيدا أكثر من المعتاد
    O gelo está congelando o Mar de Beaufort, mais depressa que o normal para esta época do ano. Open Subtitles بحر بوفور بدأ يتجمد أسرع من المعتاد في هذا الوقت من العام
    O gelo está congelando o Mar de Beaufort, mais depressa que o normal para esta época do ano. Open Subtitles بحر بوفور بدا يتجمد اسرع من المعتاد في هذا الوقت من العام
    Houve um entusiasmo unânime pelo candidato, então aconteceu mais rápido do que o normal. Open Subtitles حسنا , لقد كان هناك اجماع مشجع للمرشح الامور مرت باسرع من المعتاد
    As suas paredes exteriores são feitas mais leves e fracas que o normal. Open Subtitles الخارج من الجدران أكثر 'رقة وضعيفة من المعتاد.
    Isto é um tratamento silencioso ou é um pouco mais de silêncio do que o normal? Open Subtitles أهذا علاج بالصمت أم أنه مجرد صمت أكثر من المعتاد بقليل ؟
    Sei que não decidimos um valor, mas isto é mais barato do que o normal. Open Subtitles أعلم أنّنا لم نحدد رقماً، وهو أقل من مبلغي المعتاد.
    Tenho olhado para ele todo o dia e acho que estou mais terrivelmente belo e encantador do que o normal. Open Subtitles إلّا إنْ كانت معطّلة فقد كنت أحدّق بها طيلة اليوم وأعتقد أنّي أكثر وسامة وجاذبيّة مِن المعتاد
    O padrão de fracturas sugere que os ossos são mais frágeis que o normal. Open Subtitles توحي أنماط الكسور أنّ العظام أكثر هشاشة من المعتاد.
    Howard e Richard iriam encontrar pressões quase 12 vezes maiores que o normal. Open Subtitles هاوارد وريتشارد يواجهان الضغوط تقريبا 12 مرة أعظم من الوضع الطبيعي
    Ela parece mais verde do que o normal. Open Subtitles المريخيين يصبهم دوار الجو ؟ انها تبدو قليلا اكثر خضرة من العادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more