No fundo, todas as coisas que pareciam normais no Tony, segundo o médico, eram a prova de que era louco, à sua maneira. | TED | وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني كانت دليلا، بحسب أطبائه، على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة. |
Na verdade, sentia que podia enfrentar esses problemas, que pareciam tão impossíveis de superar, de frente. | TED | قد شعرت حقاً أنّه بوسعي التصدّي لهذه المشاكل التي بدت أنّها مستعصية كلّما مشينا قدمًا. |
Crianças, o centro comercial vai fornecer-vos uma... vasta lista de temas, enquanto devolvo algumas meias que pareciam ser pretas, mas na realidade eram um azul bem escuro. | Open Subtitles | بينما أعيد بعض الجوارب التي بدت سوداء ولكن لونها في الواقع أزرق داكن جداً |
"Tirar uma fotografia com a mãe". Até fizemos os cupões que pareciam estranhos, agora em adultos, como: "Tomar banho sem ser mandado". | Open Subtitles | التقاط صورة مع أمنا وأنجزنا حتى القسائم التي بدت غريبة قليلاً، الآن وقد أصبحنا بالغين |
Penso vezes sem conta nas minhas pequenas aventuras, nos meus medos, naqueles mais pequenos que pareciam tão grandes. | Open Subtitles | أعيد التفكير بمغامراتي الصغيرة، بمخاوفي، الصغيرة التي بدت لي كبيرة، |
Estava calor, mas cobria o corpo com peles que pareciam feitas de teias de aranha. | Open Subtitles | علىالرغممن أنهكان يوم حار ، كانتترتديجلود... ... التي بدت كما لو أنها تممصنوعةمن خيوطالعنكبوت. |
Sim, mas... todos os problemas que pareciam tão grandes na época... desaparecem. | Open Subtitles | نعم، ولكن ... كل المشاكل التي بدت كبيرة جدا في ذلك الوقت ... ذهبت. |