"que permitem que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تسمح
        
    • الذي يسمح
        
    • للسماح
        
    Mas são atividades secundárias, como esta, que permitem que as pessoas se juntem a fazer coisas divertidas. TED لكنه نشاط هامشي، مثل تلك التي تسمح للناس لتكون مع بعضها البعض، لفعل أشياء ممتعة.
    E estamos a construir isto, com estas pequenas peças pré-fabricadas, que são as janelas que permitem que o ar e a luz entrem no edifício de forma controlada. TED ونحن بصدد بناءه مع هذه القطع الجاهزة الصغيرة وهي النوافذ التي تسمح بدخول الهواء والضوء بطريقة متحكم بها داخل المبنى
    Como os hospitais que permitem que pessoas morram porque a Safety Point custa cinco centavos mais? Open Subtitles والمستشفيات التي تسمح للناس أن يموت نقطة سلامة لأنه يكلف أكثر من خمسة سنتات؟
    As facetas da pedra preciosa foram cuidadosamente cortadas para refletir um feixe de luz que permitem que a máquina para furar a própria estrutura de tempo. Open Subtitles نواحي الحجر تم قطعها بعناية لكي تعكس شعاع ضوء الذي يسمح للآلة بأن تثقب خام الوقت
    Quando alguém nos diz que a privacidade é incompatível com os benefícios dos metadados, considerem que, nos últimos 20 anos, os investigadores criaram tecnologias que permitem que, virtualmente, qualquer transação eletrónica ocorra de uma maneira que preserve a privacidade dos envolvidos. TED عندما يخبرك شخص أن الخصوصية لا تتوافق مع فوائد البيانات الهائلة، فكر أن في ال20 سنة الماضية، طور الباحثون تقنيات للسماح عملياً لأي عملية إلكترونية أن تحصل بطريقة أكثر حفظاً للسرية.
    Máquinas industriais estão a ser equipadas com mais sensores eletrónicos que permitem que elas vejam, ouçam e sintam muito mais do que antes, gerando quantidades extraordinárias de dados. TED يجري تجهيز الآلات الصناعية مع عدد متزايد من أجهزة الاستشعار الإلكترونية التي تسمح لهم ان يروا، ويسمعوا ، ويشعروا أكثر بكثير من أي وقت مضى، توليد كميات هائلة من البيانات.
    Através destas lentes, observamos os erros e as mudanças de ideias, as ingenuidades, os pensamentos sem censura, as imperfeições da imaginação humana que permitem que estes objetos esvaziados e os seus autores se tornem mais reais, que nos aproximam da História. TED من خلال تلك العدسات شهدنا الأخطاء وتغييرات الرأي السذاجة، الأفكار غير الخاضعة للرقابة قصور المخيلة البشرية التي تسمح لهذه الموضوعات المقدسة ولكتابها أن تصبح أكثر واقعية، وتجعل التاريخ أقرب إلينا.
    Mas para que isso aconteça, não devia haver violência e, para não haver violência, os sistemas e as culturas que permitem que haja essa violência, têm de acabar. TED لكن لكي يحدث هذا، يجب أن لا يكون هناك عنف، ولكي لا يكون هناك عنف، على الأنظمة والثقافات التي تسمح بحصول هذا العنف أن تتوقف أولًا.
    Os elementos da nossa sociedade que permitem que tal inimigo exista. Open Subtitles -لا أدري عناصر مجتمعنا التي تسمح... بوجود ذاك العدو
    Por isso tentei... Eu tentei criar estas atividades minimais que permitem que as pessoas se exprimam, e com sorte... [Esta Página Não Existe] Uau, estou tipo... na página, mas ela não existe. TED (ضحك) أنا أحاول صنع هذه النشاطات المصغرة التي تسمح للناس بالتعبير عن أنفسهم، و، آمل – يا إلهي، كأني – على الصفحة، لكنها غير موجودة.
    Significa que, tal como a língua inglesa é formada por letras do alfabeto que, combinadas em palavras, me permitem contar-vos a história que vou contar, o ADN é formado por letras genéticas que, quando combinadas em genes, permitem que as células produzam proteínas, cadeias de aminoácidos que formam estruturas complexas que realizam as funções que permitem que uma célula faça o que faz, contar as suas histórias. TED حسناً، إن ذلك يعني أنّه وكما تتكوّن اللغة الإنجليزيّة من أحرف تشكّل عند جمعها كلماتٍ، مما يسمح لي بإخباركم القصّة التي أنوي إخباركم بها اليوم، فإن الحمض النووي يتألف من أحرف وراثيّة تشكّل عند جمعها المورثات، مما يسمح للخلايا بإنتاج البروتينات، وهي سلاسل من الحموض الأمينيّة تُطوى لتغدو بنىً معقّدة لتنفّذ الوظائف التي تسمح للخلية بالقيام بالعمل المنوط بها، لتستطيع سرد قصتها الشخصيّة.
    Bom, Jake, eles dilatam os vasos sanguíneos que permitem que o sangue circule mais facilmente até certos... Open Subtitles حسنا ، ما هم يعملون (جايك) هم يوسّعون الأوعية الدموية... الذي يسمح للدمّ تدفق... أكثر بسهولة...
    Portanto, usamos este tipo de interfaces que permitem que as pessoas usem os robôs sem saberem que robô é que estão a usar, ou se estão a usar um robô ou não. TED لذلك نحن نستخدم هذه الأنواع من الوسائط للسماح للناس باستخدام الروبوتات دون معرفة ما هو الروبوت الذي يستخدمونه، أو حتى إذا كانوا يستخدمون روبوتاً أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more